Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Last Day of Sunlight (Bonus)
Der letzte Tag des Sonnenlichts (Bonus)
In
the
dark
again
that
borders
to
the
old
imagination
Wieder
in
der
Dunkelheit,
die
an
die
alte
Vorstellungskraft
grenzt
The
inside
of
my
soul
once
again
lost,
my
friend
Das
Innere
meiner
Seele
wieder
einmal
verloren,
meine
Freundin
So
ashamed
of
what
I've
done
So
beschämt
über
das,
was
ich
getan
habe
All
alone
again
with
nothing
but
the
silent
voices
screaming
Wieder
ganz
allein,
mit
nichts
als
den
stillen
Stimmen,
die
schreien
The
dark
side
of
my
heart
Die
dunkle
Seite
meines
Herzens
Once
again
there,
my
friend
Wieder
einmal
da,
meine
Freundin
All
my
fears
are
torn
apart
All
meine
Ängste
sind
zerrissen
Talk
to
me
'cause
the
shadows
won't
stop
haunting
me
Sprich
mit
mir,
denn
die
Schatten
hören
nicht
auf,
mich
heimzusuchen
Talk
to
me,
stay
by
my
side
to
the
bitter
end
Sprich
mit
mir,
bleib
an
meiner
Seite
bis
zum
bitteren
Ende
What
if
we
fade
like
the
midnight
sun?
Was,
wenn
wir
verblassen
wie
die
Mitternachtssonne?
In
the
last
rays
of
darkness
a
journey
begun!
In
den
letzten
Strahlen
der
Dunkelheit
hat
eine
Reise
begonnen!
What
if
we
fall
like
the
April
rain?
Was,
wenn
wir
fallen
wie
der
Aprilregen?
When
the
last
day
of
sunlight
swept
the
pain
away
Wenn
der
letzte
Tag
des
Sonnenlichts
den
Schmerz
wegfegte
Reaching
in
again
to
the
void
that
I
so
carefully
protected
Wieder
hineingreifend
in
die
Leere,
die
ich
so
sorgfältig
beschützte
Imaginary
friends
out
of
reach,
safe
from
harm
Imaginäre
Freunde
außer
Reichweite,
sicher
vor
Schaden
Talk
to
me
'cause
the
shadows
won't
stop
haunting
me
Sprich
mit
mir,
denn
die
Schatten
hören
nicht
auf,
mich
heimzusuchen
Talk
to
me,
stay
by
the
side
to
the
bitter
end
Sprich
mit
mir,
bleib
an
meiner
Seite
bis
zum
bitteren
Ende
What
if
we
fade
like
the
midnight
sun?
Was,
wenn
wir
verblassen
wie
die
Mitternachtssonne?
In
the
last
rays
of
darkness
a
journey
begun
In
den
letzten
Strahlen
der
Dunkelheit
hat
eine
Reise
begonnen
What
if
we
fall
like
the
April
rain?
Was,
wenn
wir
fallen
wie
der
Aprilregen?
When
the
last
day
of
sunlight
swept
the
pain
away
Wenn
der
letzte
Tag
des
Sonnenlichts
den
Schmerz
wegfegte
Talk
to
me
'cause
the
shadows
won't
stop
haunting
me
Sprich
mit
mir,
denn
die
Schatten
hören
nicht
auf,
mich
heimzusuchen
Talk
to
me,
stay
by
the
side
to
the
bitter
end
Sprich
mit
mir,
bleib
an
meiner
Seite
bis
zum
bitteren
Ende
What
if
we
fade
like
the
midnight
sun?
Was,
wenn
wir
verblassen
wie
die
Mitternachtssonne?
In
the
last
rays
of
darkness
a
journey
begun
In
den
letzten
Strahlen
der
Dunkelheit
hat
eine
Reise
begonnen
What
if
we
fall
like
the
April
rain?
Was,
wenn
wir
fallen
wie
der
Aprilregen?
When
the
last
day
of
sunlight
swept
the
pain
away
Wenn
der
letzte
Tag
des
Sonnenlichts
den
Schmerz
wegfegte
What
if
we
fade
like
the
midnight
sun?
Was,
wenn
wir
verblassen
wie
die
Mitternachtssonne?
In
the
last
rays
of
darkness
a
journey
begun
In
den
letzten
Strahlen
der
Dunkelheit
hat
eine
Reise
begonnen
What
if
we
fall
like
the
April
rain?
Was,
wenn
wir
fallen
wie
der
Aprilregen?
When
the
last
day
of
sunlight
swept
the
pain
away
Wenn
der
letzte
Tag
des
Sonnenlichts
den
Schmerz
wegfegte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tommy Karevik, Sascha Paeth, Thomas Blanton Youngblood, Bob Katsionis, Oliver Georg Palotai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.