Karimouche - Atmosphère - перевод текста песни на немецкий

Atmosphère - Karimoucheперевод на немецкий




Atmosphère
Atmosphäre
{Lui:}
{Er:}
Bonjour m'sieurs dames, n'ayez pas peur!
Guten Tag, meine Herrschaften, keine Angst!
C'est pas un hold-up ni un braquage
Das ist kein Überfall und kein Raub
On vient juste vous faire quelques p'tites chansons pour gagner un peu d'oseille
Wir kommen nur, um euch ein paar kleine Lieder vorzutragen, um ein bisschen Geld zu verdienen
À vot' bon c ur m'sieurs dames!
Nach eurem Gutdünken, meine Herrschaften!
Les p'tites gens s' cassent les reins pour gagner trois cacahouètes
Die kleinen Leute schuften sich ab, um drei Erdnüsse zu verdienen
Galèrent pour remplir la marmite avec leurs miettes
Plagen sich ab, um den Topf mit ihren Krümeln zu füllen
Comptent la mitraille qui pour l'avenir d' la marmaille
Zählen das Kleingeld, das für die Zukunft der Kinder
S' caillent les miches et s' réchauffent en rêvant d' maille
Sich abfrieren und sich aufwärmen, indem sie von Geld träumen
Mais qu' c'est la zère
Aber das ist echt mies
{Elle:}
{Sie:}
Ah, t'es qui, toi? Mais qu'est-ce que tu fous là?
Ah, wer bist du denn? Was machst du hier?
T'as pas vu qu' t'étais dans mon secteur, là?
Hast du nicht gesehen, dass du hier in meinem Revier bist?
{Lui:}
{Er:}
Ben, non!
Äh, nein!
{Elle:}
{Sie:}
Alors, maintenant, tu tu tu l' sais! Alors maintenant tu dégages!
Also, jetzt weißt du es! Also jetzt verschwinde!
Allez! Hop hop hop hop! Tu dégages!
Los! Hopp, hopp, hopp, hopp! Verschwinde!
Cécile Bonin, profession: intermittente du spectacle
Cécile Bonin, Beruf: Gelegenheitskünstlerin
P'tite chanteuse, galérienne, j'aurais mieux fait d'avoir mon bac
Kleine Sängerin, Galeerensklavin, ich hätte besser mein Abi gemacht
J'aurais mieux fait d' faire du foot ou d' postuler à la star-ac
Ich hätte besser Fußball spielen oder mich bei der Star-Academy bewerben sollen
Maintenant j' galère et dans l' métro je chante au black
Jetzt bin ich am Kämpfen und singe in der Metro schwarz
Je chante aux blonds aussi, aux rebeus et aux asiats
Ich singe auch für Blonde, für Araber und für Asiaten
Aux meufs, aux p'tits, aux gros et aux culs-de-jatte
Für Mädels, für Kleine, für Dicke und für Krüppel
Tout ce qui traîne, j'en mets plein les oreilles
Alles, was herumläuft, dem dröhne ich die Ohren voll
Je troque mes chansonnettes pour gagner un peu d'oseille
Ich tausche meine kleinen Lieder, um ein bisschen Geld zu verdienen
Mais c'est la crise! {x2}
Aber es ist Krise! {x2}
Dans mon chapeau c'est pas Byzance
In meinem Hut ist nicht Byzanz
C'est pas super
Es ist nicht toll
Ça va pas redresser mes finances
Das wird meine Finanzen nicht aufbessern
Mais j'y crois dur comme fer
Aber ich glaube fest daran
Un jour j'aurai ma chance
Eines Tages werde ich meine Chance haben
À vot' bon c ur m'sieurs dames, avant que le refrain recommence
Nach eurem Gutdünken, meine Herrschaften, bevor der Refrain wieder anfängt
{Refrain:}
{Refrain:}
Atmosphère, atmosphère, tu la sens l'atmosphère?
Atmosphäre, Atmosphäre, spürst du die Atmosphäre?
Y a plus rien dans l' frigidaire!
Im Kühlschrank ist nichts mehr!
Atmosphère, atmosphère, tu la sens l'atmosphère?
Atmosphäre, Atmosphäre, spürst du die Atmosphäre?
Tu la sens l'atmosphère?
Spürst du die Atmosphäre?
Atmosphère, atmosphère, tu la sens l'atmosphère?
Atmosphäre, Atmosphäre, spürst du die Atmosphäre?
Dans mes poches c'est l' courant d'air
In meinen Taschen herrscht Durchzug
Atmosphère, atmosphère, tu la sens l'atmosphère?
Atmosphäre, Atmosphäre, spürst du die Atmosphäre?
Tu la sens l'atmosphère?
Spürst du die Atmosphäre?
J'ai brisé ma tirelire. Même pas d' quoi prendre le métro
Ich habe mein Sparschwein zerbrochen. Nicht mal genug, um die Metro zu nehmen
Même pas d' quoi faire ma valise, de m' casser à Macao
Nicht mal genug, um meinen Koffer zu packen, um nach Macao abzuhauen
Même les charters sont complets pour Bamako
Sogar die Charterflüge nach Bamako sind ausgebucht
Et je flippe à cause de la grippe de Mexico
Und ich habe Angst wegen der Grippe aus Mexiko
Qu'est-ce qui cloche, qu'est-ce qui tourne pas rond?
Was stimmt nicht, was läuft hier falsch?
Pourquoi dans mon larfeuille y a jamais d' pognon?
Warum ist in meinem Portemonnaie nie Geld?
Pourquoi c'est bizarre, c'est chelou dans les hautes sphères?
Warum ist es so seltsam, so komisch in den höheren Sphären?
Pourquoi, dans ma rue et dans mes poches, c'est la misère?
Warum herrscht in meiner Straße und in meinen Taschen so ein Elend?
- T'as pas dix sacs ma s ur?
- Hast du zehn Mäuse, meine Süße?
Non! j' suis en galère, j' suis sur la paille, j' suis même à découvert
Nein! Ich bin gerade pleite, ich bin auf dem Trockenen, ich bin sogar im Minus
Ces salauds m'ont aspiré ma carte bancaire. Les crevards! Trop de gens qui manquent pas d'air
Diese Mistkerle haben meine Bankkarte eingezogen. Die Geizhälse! Zu viele Leute, die keine Skrupel kennen.
Peut-être qu'un jour ils nous feront payer l'atmosphère
Vielleicht lassen sie uns eines Tages für die Atmosphäre bezahlen
À quand les expulsions de la planète Terre?
Wann kommen die Ausweisungen vom Planeten Erde?
J'ai plus d'oxygène, je suffoque et j'ai plus d'air
Ich habe keinen Sauerstoff mehr, ich ersticke und habe keine Luft mehr
À vot' bon c ur m'sieurs dames
Nach eurem Gutdünken, meine Herrschaften
Tralalilalaire
Tralalalala
{Au Refrain}
{Zum Refrain}
J' te chante du rêve
Ich singe dir von Träumen
Si tu m' files de la mitraille, j' te chante l'amour
Wenn du mir Kleingeld gibst, singe ich dir von der Liebe
Si tu me lâches un peu d' ferraille, un peu de pépettes
Wenn du mir ein bisschen Blech, ein bisschen Kohle gibst,
Et j' te ferai tourner la tête
werde ich dir den Kopf verdrehen
Dans mes rêves on m'appelle Cécile la petite vedette
In meinen Träumen nennt man mich Cécile, den kleinen Star
La p'tite rappeuse, la madone du métro, retiens mon blaze
Die kleine Rapperin, die Madonna der Metro, merk dir meinen Namen
La diva du ghetto
Die Diva des Ghettos
J'ai l'air barjo avec mon look de clodo
Ich sehe verrückt aus mit meinem Pennerlook
Mais j' te jure j' peux t' chanter du Cloclo ou du Renaud
Aber ich schwöre dir, ich kann dir Cloclo oder Renaud vorsingen
Faut bien qu' je graille, que j' remplisse mon frigo
Ich muss ja essen, meinen Kühlschrank füllen
Que j' fasse tourner la popote, chanter c'est mon boulot
Den Laden am Laufen halten, Singen ist mein Job
J' suis un jukebox, tu veux entendre mon répertoire?
Ich bin eine Jukebox, willst du mein Repertoire hören?
Glisse une pièce ou tu vas voir ce que tu vas voir!
Wirf eine Münze ein, oder du wirst sehen, was du davon hast!
{Au Refrain, ad lib}
{Zum Refrain, ad lib}





Авторы: Julien Costa, Carima Amarouche, Stephane Amokrane, Said Zouggagh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.