Kasi - Sand clock - перевод текста песни на английский

Текст песни и перевод на английский Kasi - Sand clock




Sand clock
Sand Clock
Nada, que no me lo quito;
Nothing, I can't shake it off;
Yo escribo y respiro.
I write and I breathe.
Tachar es complicado
Crossing out is complicated
Como quien se corta el brazo sin quejido
Like someone cutting off their arm without a whimper
Para sentirse vivo.
To feel alive.
Firme la cuchilla,
The blade is firm,
Chavales no están locos
The guys aren't crazy
Pero no cabían en tu fila.
But they didn't fit in your line.
Se dan cuenta pronto,
They realize it soon,
Viven muy atentos;
They live very attentively;
Preguntan mucho
They ask a lot
Pero te contestan serios.
But they answer you seriously.
Faltan horas de sueño
Missing hours of sleep
Para no cumplir el sueño,
To not fulfill the dream,
No estamos cansados,
We're not tired,
Estamos perdiendo.
We're losing.
Lo veo,
I see it,
Me manipulan que ni me lo creo;
They manipulate me, I can't even believe it;
Yo sigo en mi puesto
I stay in my place
Sonriendo al miedo.
Smiling at fear.
Me anulan por defecto,
They cancel me by default,
En realidad,
In reality,
No tengo tanto tiempo.
I don't have that much time.
No me lo hagáis creer,
Don't make me believe it,
Ten mi vida, ficho y fuera.
Take my life, clock in and out.
Firmé el contrato y se cayó la arena.
I signed the contract and the sand fell.
Me parecieron demasiadas vueltas
It seemed like too many turns
Al reloj de mierda.
To the shitty clock.
Leyéndole el diagnóstico
Reading the diagnosis
Muerta de pena.
Dead from sorrow.
Al final, mamá está enferma pero abre,
In the end, mom is sick but she opens,
Así que respeta.
So respect her.
Chicas pintan trenes,
Girls paint trains,
Chicos pintan calles.
Boys paint streets.
¿Tengo que explicarte también lo que es evadirse?
Do I also have to explain to you what it is to escape?
Gritos ahogados por el spray,
Screams drowned out by the spray,
Breakdance, beatbox,
Breakdance, beatbox,
Niños para siempre,
Kids forever,
Cultura hip-hop.
Hip-hop culture.
Yo hace ya que maté al gato,
I killed the cat a while ago,
Principal preocupación:
Main concern:
Lejos de tu trato,
Away from your deal,
Novato.
Rookie.
Ya caí en sus trampas
I already fell into your traps
Pero ya no.
But not anymore.
Compárate contigo mismo
Compare yourself to yourself
Que yo paso.
I'm moving on.
¿No ves que paso?
Don't you see I'm moving on?
Llevo los ojos rasgados
I have my eyes open wide
Por si acaso.
Just in case.
Lo de mi botella
The contents of my bottle
No se vierte en ese vaso;
Doesn't spill into that glass;
Pasa el piti, deja el baffle,
Pass the cigarette, leave the speaker,
Nos hemos rayado.
We've gone crazy.
Luces en los sonidos distorsionados.
Lights in the distorted sounds.
Si pillas la mitad,
If you catch half,
Te mata el hardcore
The hardcore kills you
De las que se atan con bajones en el cuarto.
Of those who tie themselves up with lows in the room.
El techo baja, las paredes gritan alto.
The ceiling lowers, the walls scream loudly.
Siempre pensándolo:
Always thinking about it:
Estuvo bien, pero no fue pa' tanto.
It was good, but it wasn't that big of a deal.
Firmé el contrato y se cayó la arena,
I signed the contract and the sand fell,
Me parecieron demasiadas vueltas
It seemed like too many turns
Al reloj de mierda.
To the shitty clock.
Leyéndole el diagnóstico muerta de pena,
Reading the diagnosis dead from sorrow,
Al final, mamá está enferma
In the end, mom is sick
Pero abre, así que respeta.
But she opens, so respect her.
Ya me tocó encerrarme y pillarme los dedos,
I had to lock myself up and catch my fingers,
De no reconocerme si me miraba al espejo.
From not recognizing myself if I looked in the mirror.
Abriendo a la civil en el portal de abajo,
Opening to the civil guard at the downstairs door,
Contesto sus preguntas aún con las manos temblando.
I answer their questions even with my hands shaking.
Si esto es lo que soy, vamos aceptándolo;
If this is who I am, let's accept it;
Atrapada en un blackhole,
Trapped in a black hole,
Caída libre el hipotálamo.
Free fall of the hypothalamus.
La mitad de lo vivido
Half of what I've lived
Ni se escribe ni se cuenta,
Is neither written nor told,
Porque es de fakess,
Because it's for fakes,
Si les vale de prueba.
If that's proof enough for them.
(Kasi)
(Kasi)
(17 acoustic)
(17 acoustic)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.