Текст песни и перевод на английский Kasi - Sand clock
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada,
que
no
me
lo
quito;
Nothing,
I
can't
shake
it
off;
Yo
escribo
y
respiro.
I
write
and
I
breathe.
Tachar
es
complicado
Crossing
out
is
complicated
Como
quien
se
corta
el
brazo
sin
quejido
Like
someone
cutting
off
their
arm
without
a
whimper
Para
sentirse
vivo.
To
feel
alive.
Firme
la
cuchilla,
The
blade
is
firm,
Chavales
no
están
locos
The
guys
aren't
crazy
Pero
no
cabían
en
tu
fila.
But
they
didn't
fit
in
your
line.
Se
dan
cuenta
pronto,
They
realize
it
soon,
Viven
muy
atentos;
They
live
very
attentively;
Preguntan
mucho
They
ask
a
lot
Pero
te
contestan
serios.
But
they
answer
you
seriously.
Faltan
horas
de
sueño
Missing
hours
of
sleep
Para
no
cumplir
el
sueño,
To
not
fulfill
the
dream,
No
estamos
cansados,
We're
not
tired,
Estamos
perdiendo.
We're
losing.
Me
manipulan
que
ni
me
lo
creo;
They
manipulate
me,
I
can't
even
believe
it;
Yo
sigo
en
mi
puesto
I
stay
in
my
place
Sonriendo
al
miedo.
Smiling
at
fear.
Me
anulan
por
defecto,
They
cancel
me
by
default,
No
tengo
tanto
tiempo.
I
don't
have
that
much
time.
No
me
lo
hagáis
creer,
Don't
make
me
believe
it,
Ten
mi
vida,
ficho
y
fuera.
Take
my
life,
clock
in
and
out.
Firmé
el
contrato
y
se
cayó
la
arena.
I
signed
the
contract
and
the
sand
fell.
Me
parecieron
demasiadas
vueltas
It
seemed
like
too
many
turns
Al
reloj
de
mierda.
To
the
shitty
clock.
Leyéndole
el
diagnóstico
Reading
the
diagnosis
Muerta
de
pena.
Dead
from
sorrow.
Al
final,
mamá
está
enferma
pero
abre,
In
the
end,
mom
is
sick
but
she
opens,
Así
que
respeta.
So
respect
her.
Chicas
pintan
trenes,
Girls
paint
trains,
Chicos
pintan
calles.
Boys
paint
streets.
¿Tengo
que
explicarte
también
lo
que
es
evadirse?
Do
I
also
have
to
explain
to
you
what
it
is
to
escape?
Gritos
ahogados
por
el
spray,
Screams
drowned
out
by
the
spray,
Breakdance,
beatbox,
Breakdance,
beatbox,
Niños
para
siempre,
Kids
forever,
Cultura
hip-hop.
Hip-hop
culture.
Yo
hace
ya
que
maté
al
gato,
I
killed
the
cat
a
while
ago,
Principal
preocupación:
Main
concern:
Lejos
de
tu
trato,
Away
from
your
deal,
Ya
caí
en
sus
trampas
I
already
fell
into
your
traps
Pero
ya
no.
But
not
anymore.
Compárate
contigo
mismo
Compare
yourself
to
yourself
Que
yo
paso.
I'm
moving
on.
¿No
ves
que
paso?
Don't
you
see
I'm
moving
on?
Llevo
los
ojos
rasgados
I
have
my
eyes
open
wide
Por
si
acaso.
Just
in
case.
Lo
de
mi
botella
The
contents
of
my
bottle
No
se
vierte
en
ese
vaso;
Doesn't
spill
into
that
glass;
Pasa
el
piti,
deja
el
baffle,
Pass
the
cigarette,
leave
the
speaker,
Nos
hemos
rayado.
We've
gone
crazy.
Luces
en
los
sonidos
distorsionados.
Lights
in
the
distorted
sounds.
Si
pillas
la
mitad,
If
you
catch
half,
Te
mata
el
hardcore
The
hardcore
kills
you
De
las
que
se
atan
con
bajones
en
el
cuarto.
Of
those
who
tie
themselves
up
with
lows
in
the
room.
El
techo
baja,
las
paredes
gritan
alto.
The
ceiling
lowers,
the
walls
scream
loudly.
Siempre
pensándolo:
Always
thinking
about
it:
Estuvo
bien,
pero
no
fue
pa'
tanto.
It
was
good,
but
it
wasn't
that
big
of
a
deal.
Firmé
el
contrato
y
se
cayó
la
arena,
I
signed
the
contract
and
the
sand
fell,
Me
parecieron
demasiadas
vueltas
It
seemed
like
too
many
turns
Al
reloj
de
mierda.
To
the
shitty
clock.
Leyéndole
el
diagnóstico
muerta
de
pena,
Reading
the
diagnosis
dead
from
sorrow,
Al
final,
mamá
está
enferma
In
the
end,
mom
is
sick
Pero
abre,
así
que
respeta.
But
she
opens,
so
respect
her.
Ya
me
tocó
encerrarme
y
pillarme
los
dedos,
I
had
to
lock
myself
up
and
catch
my
fingers,
De
no
reconocerme
si
me
miraba
al
espejo.
From
not
recognizing
myself
if
I
looked
in
the
mirror.
Abriendo
a
la
civil
en
el
portal
de
abajo,
Opening
to
the
civil
guard
at
the
downstairs
door,
Contesto
sus
preguntas
aún
con
las
manos
temblando.
I
answer
their
questions
even
with
my
hands
shaking.
Si
esto
es
lo
que
soy,
vamos
aceptándolo;
If
this
is
who
I
am,
let's
accept
it;
Atrapada
en
un
blackhole,
Trapped
in
a
black
hole,
Caída
libre
el
hipotálamo.
Free
fall
of
the
hypothalamus.
La
mitad
de
lo
vivido
Half
of
what
I've
lived
Ni
se
escribe
ni
se
cuenta,
Is
neither
written
nor
told,
Porque
es
de
fakess,
Because
it's
for
fakes,
Si
les
vale
de
prueba.
If
that's
proof
enough
for
them.
(17
acoustic)
(17
acoustic)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.