Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Homeless Dream
Ein Obdachloser Traum
Why
do
you
have
to
lose
something
Warum
musst
du
immer
etwas
verlieren,
Everytime
that
you
move?
jedes
Mal,
wenn
du
umziehst?
(Everytime
that
you
move)
(Jedes
Mal,
wenn
du
umziehst)
Why
do
you
have
to
give
it
up
Warum
musst
du
es
aufgeben,
Just
when
you're
in
a
grew?
gerade
wenn
du
im
Schwung
bist?
(Just
when
you're
in
a
grew)
(Gerade
wenn
du
im
Schwung
bist)
Some
of
us
were
lying
in
doorways
Manche
von
uns
lagen
in
Hauseingängen,
Some
of
us
were
sipping
wine
on
the
green
manche
von
uns
nippten
am
Wein
auf
der
Wiese,
But
if
we
have
to
do
it
your
way
aber
wenn
wir
es
auf
deine
Art
machen
müssen,
You
make
mistakes
machst
du
Fehler,
Do
you
know
what
I
mean?
weißt
du,
was
ich
meine,
Liebling?
Why
do
we
have
to
deal
in
money?
Warum
müssen
wir
mit
Geld
handeln,
When
it
don't
mean
a
thing
wenn
es
nichts
bedeutet?
(When
it
don't
mean
nothing?)
(Wenn
es
nichts
bedeutet?)
Who
do
you
know
that's
ever
touched
money
Wen
kennst
du,
der
jemals
Geld
berührt
hat
And
heard
a
bell's
ring?
und
eine
Glocke
läuten
hörte?
(Ans
heard
a
bell's
ring)
(Und
eine
Glocke
läuten
hörte)
Oh,
but
if
I
had
money
Oh,
aber
wenn
ich
Geld
hätte,
Maybe
I'd
be
having
a
better
time
hätte
ich
vielleicht
eine
bessere
Zeit.
Oh,
yeah,
if
you
had
money
Oh,
ja,
wenn
du
Geld
hättest,
You'd
sure
be
drinking
a
better
wine
würdest
du
sicher
einen
besseren
Wein
trinken,
mein
Lieber.
Mostly
I
was
running
through
the
feels
Meistens
rannte
ich
durch
die
Felder
And
saying
a
prayer
for
my
youngest
child
und
betete
für
mein
jüngstes
Kind.
Or
I
was
sitting
by
the
window
Oder
ich
saß
am
Fenster,
It
was
alright
for
just
a
little
es
war
in
Ordnung
für
eine
kleine
Weile.
Why
do
you
always
have
to
lose
something
Warum
musst
du
immer
etwas
verlieren,
Everytime
time
that
you
move?
jedes
Mal,
wenn
du
umziehst?
(Everytime
time
that
you
move)
(Jedes
Mal,
wenn
du
umziehst)
Why
do
you
have
to
give
it
up
Warum
musst
du
es
aufgeben,
Just
when
you're
in
the
grew?
gerade
wenn
du
im
Schwung
bist?
(Just
when
you're
in
the
grew)
(Gerade
wenn
du
im
Schwung
bist)
You
were
leaning
on
the
railing
Du
hast
dich
an
das
Geländer
gelehnt,
I
moved
away
so
I
can
make
your
way
ich
bin
zur
Seite
gegangen,
damit
ich
dir
Platz
machen
kann.
I
remember
you
saying:
Ich
erinnere
mich,
dass
du
sagtest:
"Darling,
what
a
beautiful
day"
"Liebling,
was
für
ein
schöner
Tag"
Why
do
we
have
to
give
it
up?
Warum
müssen
wir
es
aufgeben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Katherine Bloom Bronski
Альбом
Finally
дата релиза
01-08-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.