Kath Bloom - A Homeless Dream - перевод текста песни на немецкий

A Homeless Dream - Kath Bloomперевод на немецкий




A Homeless Dream
Ein Obdachloser Traum
Why do you have to lose something
Warum musst du immer etwas verlieren,
Everytime that you move?
jedes Mal, wenn du umziehst?
(Everytime that you move)
(Jedes Mal, wenn du umziehst)
Why do you have to give it up
Warum musst du es aufgeben,
Just when you're in a grew?
gerade wenn du im Schwung bist?
(Just when you're in a grew)
(Gerade wenn du im Schwung bist)
Some of us were lying in doorways
Manche von uns lagen in Hauseingängen,
Some of us were sipping wine on the green
manche von uns nippten am Wein auf der Wiese,
But if we have to do it your way
aber wenn wir es auf deine Art machen müssen,
You make mistakes
machst du Fehler,
Do you know what I mean?
weißt du, was ich meine, Liebling?
Why do we have to deal in money?
Warum müssen wir mit Geld handeln,
When it don't mean a thing
wenn es nichts bedeutet?
(When it don't mean nothing?)
(Wenn es nichts bedeutet?)
Who do you know that's ever touched money
Wen kennst du, der jemals Geld berührt hat
And heard a bell's ring?
und eine Glocke läuten hörte?
(Ans heard a bell's ring)
(Und eine Glocke läuten hörte)
Oh, but if I had money
Oh, aber wenn ich Geld hätte,
Maybe I'd be having a better time
hätte ich vielleicht eine bessere Zeit.
Oh, yeah, if you had money
Oh, ja, wenn du Geld hättest,
You'd sure be drinking a better wine
würdest du sicher einen besseren Wein trinken, mein Lieber.
Mostly I was running through the feels
Meistens rannte ich durch die Felder
And saying a prayer for my youngest child
und betete für mein jüngstes Kind.
Or I was sitting by the window
Oder ich saß am Fenster,
It was alright for just a little
es war in Ordnung für eine kleine Weile.
Why do you always have to lose something
Warum musst du immer etwas verlieren,
Everytime time that you move?
jedes Mal, wenn du umziehst?
(Everytime time that you move)
(Jedes Mal, wenn du umziehst)
Why do you have to give it up
Warum musst du es aufgeben,
Just when you're in the grew?
gerade wenn du im Schwung bist?
(Just when you're in the grew)
(Gerade wenn du im Schwung bist)
You were leaning on the railing
Du hast dich an das Geländer gelehnt,
I moved away so I can make your way
ich bin zur Seite gegangen, damit ich dir Platz machen kann.
I remember you saying:
Ich erinnere mich, dass du sagtest:
"Darling, what a beautiful day"
"Liebling, was für ein schöner Tag"
Why do we have to give it up?
Warum müssen wir es aufgeben?





Авторы: Katherine Bloom Bronski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.