Текст песни и перевод на английский Kool Savas - Der stärkste Mann - Red Bull Symphonic
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der stärkste Mann - Red Bull Symphonic
The Strongest Man - Red Bull Symphonic
Sie
hab'n
mir
den
Beschützer
genomm'n
They
took
my
protector
from
me
Ein
Abschied
ohne
Abschied,
ich
dachte,
sie
bringen
dich
um
A
goodbye
without
a
goodbye,
I
thought
they'd
killed
you
Damals
konnt
ich
noch
nicht
wissen,
aus
welchem
Holz
du
geschnitzt
bist
Back
then
I
couldn't
know
what
you
were
made
of
Hab
nun
begriffen,
wir
flüchten
und
lassen
dich
dort
zurück
jetzt
Now
I
understand,
we're
fleeing
and
leaving
you
behind
now
Du
hast
mir
Gedichte
geschrieben
ohne
Kitsch
You
wrote
me
poems
without
the
cheesiness
Mir
die
Welt
erklärt,
ohne
an
ihr
teilzuhaben,
eingesperrt
Explained
the
world
to
me,
locked
away
without
being
a
part
of
it
Gehungert
und
gestreikt,
wurdest
gefoltert
und
geschlagen
Starved
and
went
on
strike,
were
tortured
and
beaten
Aber
du
hast
sie
besiegt,
kein'n
Genossen
verraten
But
you
defeated
them,
never
betrayed
a
comrade
Kamst
zurück,
hast
alles
berichtet,
als
wär
es
nichts
Came
back,
reported
everything
like
it
was
nothing
Dir
'n
Job
gesucht
für
uns
ohne
Rücksicht
auf
dich
Found
a
job
for
us
without
any
regard
for
yourself
Ich
wünsch
mir
nur,
du
kannst
zur
Ruhe
komm'n
und
musst
nie
wieder
kämpfen
I
just
wish
you
could
find
peace
and
never
have
to
fight
again
Der
stärkste
Mann,
den
ich
kenn
(ah-ah)
The
strongest
man
I
know
(ah-ah)
Immer,
wenn
ich
schwanke
zwischen
richtig
und
falsch
Whenever
I
waver
between
right
and
wrong
Denke
ich
an
deine
Worte
und
ich
fühle
wieder
Halt
I
think
of
your
words
and
I
feel
secure
again
Immer,
wenn
ich
glaube,
dass
ich
mich
verlaufe,
denke
ich
daran
(wo
seid
ihr?)
Whenever
I
think
I'm
lost,
I
think
of
you
(where
are
you?)
Wer
mir
mein'n
Weg
gezeigt
hat
(wer?),
der
stärkste
Mann
Who
showed
me
my
way
(who?),
the
strongest
man
Der
stärkste
Mann
The
strongest
man
Du
hast
nie
zuerst
an
dich
gedacht
und
You
never
thought
of
yourself
first
and
Kein'n,
den
du
kennst,
jemals
im
Stich
gelassen
Never
left
anyone
you
knew
behind
Keine
sinnlose
Lobeshymne,
das
alles
stimmt
No
pointless
hymn
of
praise,
all
of
this
is
true
Wenn
sie
mich
fragen,
wer
mein
Vorbild
ist,
nenn
ich
immer
dich
When
they
ask
me
who
my
role
model
is,
I
always
name
you
Hast
gehasst,
dass
ich
geraucht
hab,
doch
gefragt,
ob
ich
mal
zieh'n
will
You
hated
that
I
smoked,
but
asked
if
I
wanted
a
drag
Mit
14
in
Tegel,
als
du
gemerkt
hast,
dass
ich
nicht
fliegen
will
At
14
in
Tegel,
when
you
realized
I
didn't
want
to
fly
Wirklich,
ich
wär
gerne
so
ein
Mann
wie
du
Truly,
I'd
like
to
be
a
man
like
you
Denn
alles,
was
du
tust,
hat
für
mich
Hand
und
Fuß
Because
everything
you
do
makes
perfect
sense
to
me
Und
früher
warst
du
unbeschwerter,
das
hab'n
sie
dir
weggenomm'n
And
you
used
to
be
more
carefree,
they
took
that
from
you
Hab'n
irgendwas
zerstört,
doch
sind
nie
bis
an
dein
Herz
gekomm'n
They
destroyed
something,
but
they
never
reached
your
heart
Am
Ende
wird
alles
gut,
du
musst
nie
wieder
kämpfen
In
the
end,
everything
will
be
alright,
you'll
never
have
to
fight
again
Der
stärkste
Mann,
den
ich
kenn
The
strongest
man
I
know
Immer,
wenn
ich
schwanke
(alle)
zwischen
richtig
und
falsch
Whenever
I
waver
(everyone)
between
right
and
wrong
Denke
ich
an
deine
Worte
und
ich
fühle
wieder
Halt
I
think
of
your
words
and
I
feel
secure
again
Immer,
wenn
ich
glaube,
dass
ich
mich
verlaufe,
denke
ich
daran
Whenever
I
think
I'm
lost,
I
think
of
you
Wer
mir
mein'n
Weg
gezeigt
hat
(was?),
der
stärkste
Mann
Who
showed
me
my
way
(what?),
the
strongest
man
Der
stärkste
Mann
The
strongest
man
Dass
der
richtige
Weg
wohl
niemals
der
einfache
ist
(ich
will
euch
hör'n)
That
the
right
path
is
probably
never
the
easy
one
(I
want
to
hear
you)
Hab
ich
von
dir
gelernt
(was?),
hab
ich
von
dir
gelernt
I
learned
from
you
(what?),
I
learned
from
you
Dass
die
Seele
kaputtgeht,
wenn
du
nicht
so
lebst,
wie
du
bist
That
the
soul
breaks
when
you
don't
live
as
you
are
Hab
ich
von
dir
gelernt,
hab
ich
von
dir
gelernt
(seid
ihr
noch
da,
Stuttgart?)
I
learned
from
you,
I
learned
from
you
(are
you
still
there,
Stuttgart?)
Immer,
wenn
ich
schwanke
zwischen
richtig
und
falsch
Whenever
I
waver
between
right
and
wrong
Denke
ich
an
deine
Worte
und
ich
fühle
wieder
Halt
I
think
of
your
words
and
I
feel
secure
again
Immer,
wenn
ich
glaube,
dass
ich
mich
verlaufe,
denke
ich
daran
Whenever
I
think
I'm
lost,
I
think
of
you
Wer
mir
mein'n
Weg
gezeigt
hat,
der
stärkste
Mann
Who
showed
me
my
way,
the
strongest
man
Der
stärkste
Mann
The
strongest
man
Stuttgart,
macht
mal
Lärm
für
die
bezaubernde
Kay
Shagao,
come
on,
make
some
noise
Stuttgart,
make
some
noise
for
the
enchanting
Kay
Shagao,
come
on,
make
some
noise
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steve Van Velvet, Savas Yurderi, Alexa Feser, Jules Kalmbacher, Eike Schomakers, Stepan Cebotarev, Matthias Hansmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.