Krystal Evette - Why Do I Miss You? - перевод текста песни на немецкий

Why Do I Miss You? - Krystal Evetteперевод на немецкий




Why Do I Miss You?
Warum vermisse ich dich?
Recovery is an ugly thing
Genesung ist eine hässliche Sache
It is inconsistent and it is not linear
Sie ist unbeständig und verläuft nicht linear
Something that you will be working on
Etwas, woran du arbeiten wirst
For the rest of your life
Für den Rest deines Lebens
There's ups and downs
Es gibt Höhen und Tiefen
But recently, for me, there's been a lot of downs
Aber in letzter Zeit gab es für mich viele Tiefen
This ugly is a side I don't show to people
Diese hässliche Seite zeige ich den Leuten nicht
It's a part of recovery that most people in my life don't understand
Es ist ein Teil der Genesung, den die meisten Menschen in meinem Leben nicht verstehen
But, it's a very real part that not a lot of people talk about
Aber es ist ein sehr realer Teil, über den nicht viele Leute sprechen
To truly work through it, I need to say it out loud and I need to ask the question
Um es wirklich zu verarbeiten, muss ich es laut aussprechen und ich muss die Frage stellen
Why do I miss you?
Warum vermisse ich dich?
It's 4am and I'm sitting in my car again
Es ist 4 Uhr morgens und ich sitze wieder in meinem Auto
Chain smoking these cigarettes thinking of the time back then
Rauche Kette, denke an die Zeit damals
You'd always flip the lucky and you'd pick the same first every time
Du hast immer die Glücks-Zigarette umgedreht und jedes Mal die gleiche zuerst ausgewählt
I lost all my direction and you'd always point towards finding rhyme
Ich habe meine Orientierung verloren und du hast immer darauf hingewiesen, einen Reim zu finden
I met you smoking Traffics but you switched to Newport 100s when
Ich traf dich, als du Traffics rauchtest, aber du bist auf Newport 100s umgestiegen, als
The only store that carried them was forty north of home you left
Der einzige Laden, der sie führte, vierzig Meilen nördlich von zu Hause war, du gingst
I barely had the keys before you'd take the spot right next to me
Ich hatte kaum die Schlüssel, bevor du den Platz direkt neben mir eingenommen hast
The mattress everybody said they'd never gotten better sleep
Die Matratze, von der alle sagten, sie hätten noch nie besser geschlafen
To speak of sleep, I don't get much of any sound, you haunt my dreams
Apropos Schlaf, ich bekomme nicht viel davon, du spukst in meinen Träumen
As I drift off i pray to god tonight's the night he's taking me
Während ich wegdämmere, bete ich zu Gott, dass er mich heute Nacht mitnimmt
I lose a piece of me every morning that i see the sun
Ich verliere jeden Morgen ein Stück von mir, wenn ich die Sonne sehe
Contrast for my thoughts, plagued by demons, I'm the only one
Kontrast zu meinen Gedanken, geplagt von Dämonen, bin ich die Einzige
Left any chance of normal when I met you wearing grippy socks
Hatte noch eine Chance auf Normalität, als ich dich mit griffigen Socken traf
I'd go back, build a safe around my lips, put feelings under lock
Ich würde zurückgehen, einen Tresor um meine Lippen bauen, Gefühle unter Verschluss halten
Kinda wish I stayed with wasted condoms guy, things would have been
Ich wünschte, ich wäre bei dem Typen mit den verschwendeten Kondomen geblieben, dann wäre alles gut gewesen
Okay cuz paper cuts are paper cuts, now jaws of life could never mend
Denn Papierschnitte sind Papierschnitte, jetzt könnten mich nicht mal Spreizer und Schere retten.
The damage I did to myself, cost me relationships but not my life
Der Schaden, den ich mir selbst zugefügt habe, kostete mich Beziehungen, aber nicht mein Leben
Took half my medications by the fist full, why'd I drop the knife
Nahm die Hälfte meiner Medikamente mit der Faust, warum habe ich das Messer fallen lassen?
Picked up, dragged up the stairs and then was strapped into the ambulance
Aufgehoben, die Treppe hochgeschleppt und dann in den Krankenwagen geschnallt
For once I started to fear death when I could barely move my hands
Zum ersten Mal begann ich, den Tod zu fürchten, als ich meine Hände kaum bewegen konnte
Thought I'd never gamble with my life again, but hold the dice
Dachte, ich würde nie wieder mit meinem Leben spielen, aber halte die Würfel
Trace my finger on the indents, lost the value of my life
Fahre mit dem Finger über die Einkerbungen, habe den Wert meines Lebens verloren
Even though you're toxic and you held me hostage with your words
Auch wenn du toxisch bist und mich mit deinen Worten als Geisel gehalten hast
I sometimes miss the times you'd ice the wounds of your harshest burns
Manchmal vermisse ich die Zeiten, in denen du die Wunden deiner härtesten Verbrennungen gekühlt hast
The times you'd treat me like the royalty that you'd want by your side
Die Zeiten, in denen du mich wie die Königin behandelt hast, die du an deiner Seite haben wolltest
With your reign, us against the world, now in your dungeon I reside
Mit deiner Herrschaft, wir gegen die Welt, jetzt wohne ich in deinem Kerker
Branded as a traitor, serving a life sentence, no parole
Als Verräterin gebrandmarkt, eine lebenslange Haftstrafe verbüßend, ohne Bewährung
Along with all degenerates who you've allowed to see your soul
Zusammen mit all den Entarteten, denen du erlaubt hast, deine Seele zu sehen
Said I'd never leave, the ones who did, the scum beneath my feet
Sagte, ich würde nie gehen, die, die es taten, der Abschaum unter meinen Füßen
But, threw my hands up, can't take anymore, I'm farther underneath
Aber ich gab auf, kann nicht mehr, ich bin noch weiter unten
Did the sever ever sting you, was I just a conquered quest
Hat dich die Trennung jemals gestochen, war ich nur eine eroberte Quest?
Once I left, I cleared the way for the weak heart you'd prey on next
Als ich ging, machte ich den Weg frei für das schwache Herz, das du als nächstes erbeuten würdest
That's the worst part of it all, what's care, what's manipulation?
Das ist das Schlimmste an allem, was ist Fürsorge, was ist Manipulation?
Renders any closure, therapy can't kick-start new creations
Macht jeden Abschluss zunichte, Therapie kann keine neuen Kreationen anstoßen
Can't hear any song that we ever sang along to
Kann kein Lied hören, zu dem wir jemals mitgesungen haben
Even if the music's mine or something, "hey, I have to show you"
Auch wenn die Musik von mir ist oder so etwas wie, "Hey, das muss ich dir zeigen"
Every time I hear a note, it could throw me off the edge
Jedes Mal, wenn ich eine Note höre, könnte es mich aus der Bahn werfen
It reminds me of the plans and secrets, the promises that we pledged
Es erinnert mich an die Pläne und Geheimnisse, die Versprechen, die wir uns gegeben haben
Moved to the town I've lived in since my birthday candles counted four
Bin in die Stadt gezogen, in der ich lebe, seit meine Geburtstagskerzen vier zählten
If I only knew each waking day with you would be a war
Wenn ich nur gewusst hätte, dass jeder wache Tag mit dir ein Krieg sein würde
No matter what you threatened me or anyone, I wasn't scared
Egal, womit du mir oder irgendjemandem gedroht hast, ich hatte keine Angst
No matter if they'd scold me for it, can't pretend I still don't care
Egal, ob sie mich dafür schelten würden, ich kann nicht so tun, als ob es mir immer noch egal wäre
Your mom said we were soulmates, couldn't see a reason how we weren't
Deine Mutter sagte, wir wären Seelenverwandte, konnte keinen Grund sehen, warum wir es nicht waren
One year later, now you're gone, that thought to me, it still feels current
Ein Jahr später, jetzt bist du weg, dieser Gedanke fühlt sich für mich immer noch aktuell an
Won't take back a single word when describing hurt you caused
Ich nehme kein einziges Wort zurück, wenn ich den Schmerz beschreibe, den du verursacht hast
I could form the thickest cast, but wounds still lie under the gauze
Ich könnte den dicksten Gips bilden, aber die Wunden liegen immer noch unter der Gaze
On nights like these, I wonder had I shut my mouth, would things be different?
In Nächten wie diesen frage ich mich, ob die Dinge anders wären, wenn ich meinen Mund gehalten hätte?
Made my bed and can't go back, but sometimes still consider it
Habe mein Bett gemacht und kann nicht zurück, aber manchmal denke ich immer noch darüber nach
It turns my gut imagining your mom's face if you mention me
Es dreht mir den Magen um, wenn ich mir das Gesicht deiner Mutter vorstelle, wenn du mich erwähnst
Or if my name's a filthy word you both decided not to speak
Oder ob mein Name ein schmutziges Wort ist, das ihr beide beschlossen habt, nicht auszusprechen
Once saw me as one of her own but probably curses my existence
Sah mich einst als eine der Ihren an, aber wahrscheinlich verflucht sie meine Existenz
Now just someone wronging you, she'd break my bones with no resistance
Jetzt nur noch jemand, der dir Unrecht tut, sie würde mir ohne Widerstand die Knochen brechen
Don't show mercy, I'm guilty, deserve to burn for all I've done
Zeige keine Gnade, ich bin schuldig, verdiene es, für alles zu brennen, was ich getan habe
The people in my life tell me "you got away, you finally won"
Die Leute in meinem Leben sagen mir: "Du bist davongekommen, du hast endlich gewonnen"
They don't quite understand, so I mute my words and down my dose
Sie verstehen es nicht ganz, also verstumme ich meine Worte und senke meine Dosis
I question why I feel this way, but honestly don't think I'll ever know
Ich frage mich, warum ich mich so fühle, aber ehrlich gesagt glaube ich nicht, dass ich es jemals wissen werde





Авторы: Krystal Evette


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.