Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
herşeyden uzaklaştım
Ich habe mich von allem entfernt
Ya
ben
anlamıyorum
Ich
verstehe
das
nicht
Sen
çok
mutlu
değil
miydin?
Warst
du
nicht
sehr
glücklich?
Etrafta
ben
aşığım,D-
iyi
ki
karşıma
çıkmış
diye
gezmiyor
musun?
Läufst
du
nicht
herum
und
sagst,
ich
bin
verliebt,
D-
ich
bin
froh,
dass
ich
dich
getroffen
habe?
Ruh
eşimi
buldum
demiyor
musun?
Derdin
ne?
Sagst
du
nicht,
ich
habe
meinen
Seelenverwandten
gefunden?
Was
ist
dein
Problem?
Ya
ne
diyecektim
Ja,
was
hätte
ich
sagen
sollen
E-
hala
kör
kütük
aşığım
E-
ich
bin
immer
noch
unsterblich
verliebt
Onu
içimden
söküp
atamıyorum
mu
dicem?
Soll
ich
sagen,
ich
kann
sie
nicht
aus
meinem
Herzen
reißen?
Ayrıldığımız
gece
sabahlara
kadar
içtim
In
der
Nacht,
als
wir
uns
trennten,
habe
ich
bis
zum
Morgen
getrunken
Sabahlara
kadar
ağladım
mı
dicem?
Soll
ich
sagen,
ich
habe
bis
zum
Morgen
geweint?
Ulan
ne
dicem
Mann,
was
soll
ich
sagen
İyice
hissiz
biri
olmamı
sağladın
Du
hast
dafür
gesorgt,
dass
ich
völlig
gefühllos
werde
Bi'
gün
öncesine
kadar
yanımdayken
hem
de
Obwohl
du
noch
einen
Tag
zuvor
bei
mir
warst
Sana
ait
ne
varsa
yırttım
attım
demiştim
fakat
çekmecemde
Ich
sagte,
ich
hätte
alles,
was
dir
gehört,
zerrissen
und
weggeworfen,
aber
in
meiner
Schublade
(fakat
çekmecemde)
(aber
in
meiner
Schublade)
Bulamıyorum
ki
beni
bende
Ich
kann
mich
selbst
nicht
finden
Eskiden
buluyordum
herşeyimi
sende
Früher
habe
ich
alles
in
dir
gefunden
Bi'
arkadaş,kimi
zaman
aile
gibi
Wie
ein
Freund,
manchmal
wie
eine
Familie
Umarım
bi'
gün
yaşamış
olursun
bu
akıbeti
Ich
hoffe,
du
wirst
eines
Tages
dieses
Schicksal
erleben
Bi'
elimde
resmin
öbüründe
telefonum
In
einer
Hand
dein
Bild,
in
der
anderen
mein
Telefon
Senin
için
harcayabilirim
vakti
telef
olup
Ich
kann
meine
Zeit
für
dich
verschwenden,
indem
ich
zugrunde
gehe
Çünkü
günden
güre
eriyorum
Weil
ich
von
Tag
zu
Tag
schwächer
werde
Ne
kadar
dön
desem
de
unutmayı
deniyorum
(deniyorum)
Egal
wie
oft
ich
sage,
komm
zurück,
ich
versuche
zu
vergessen
(ich
versuche)
Sözlerim
kulağına
değiyo
mu?
Erreichen
dich
meine
Worte?
Seni
soruyorlar
başı
öne
eğiyorum
Sie
fragen
nach
dir,
ich
senke
meinen
Kopf
Bazen
yürüdüğümüz
yerlerden
geçiyorum
Manchmal
gehe
ich
durch
Orte,
an
denen
wir
spazieren
gingen
Senin
de
gerçekten
aklına
geliyo'
mu?
Fällt
es
dir
auch
wirklich
ein?
(geliyo
mu?)
(fällt
es
dir
ein?)
Zor
biriydi
(zor
biriydi)
Sie
war
schwierig
(sie
war
schwierig)
Ben
çok
aşıktım
ilk
zamanlar
Ich
war
am
Anfang
sehr
verliebt
Onun
da
bana
olmasını
bekledim
ama
Ich
habe
erwartet,
dass
sie
auch
in
mich
verliebt
ist,
aber
Aslında,o
daha
çok
kendine
aşıktı(kendine
aşıktı)
Eigentlich
war
sie
mehr
in
sich
selbst
verliebt
(in
sich
selbst
verliebt)
Olmayacağı
başından
beri
bellidir
ya
bazı
çiftlerin
Bei
manchen
Paaren
ist
von
Anfang
an
klar,
dass
es
nicht
klappen
wird
Biz
de
öyleydik,siyahla
beyaz
gibi
Wir
waren
auch
so,
wie
schwarz
und
weiß
Herşeyden
uzaklaştım,senden
bile
Ich
habe
mich
von
allem
entfernt,
sogar
von
dir
Umudum
bitmişti
hatırlattın
kendini
yine
Meine
Hoffnung
war
erloschen,
du
hast
mich
wieder
erinnert
Sana
dedim
karar
ver
artık
yoruyorsun
ikimizi
Ich
sagte
dir,
entscheide
dich
endlich,
du
ermüdest
uns
beide
Çünkü
sıkılmıştım
artık
izlemekten
gidişini
Weil
ich
es
satt
hatte,
dein
Weggehen
zu
beobachten
Aramızdaki
tek
sorun
sorunlarım
Das
einzige
Problem
zwischen
uns
sind
meine
Probleme
Bütün
yükü
sırtlayabilir
mi
sence
omuzlarım
Glaubst
du,
meine
Schultern
können
die
ganze
Last
tragen?
Alıştım
çıkmaya
bu
dik
yokuşları
Ich
habe
mich
daran
gewöhnt,
diese
steilen
Hügel
hinaufzugehen
Fakat
hesap
etmemiştim
çukurları
Aber
ich
hatte
die
Schlaglöcher
nicht
einkalkuliert
(çukurları)
(die
Schlaglöcher)
İzlettin
her
türlü
vedayı
Du
hast
mich
jede
Art
von
Abschied
sehen
lassen
Kalple
akıl
arasında
bi'
kavga
Ein
Kampf
zwischen
Herz
und
Verstand
Tanrım
yeterince
çekmedim
mi
cezamı?
Gott,
habe
ich
meine
Strafe
nicht
genug
bekommen?
İçtiğim
zehir
gibisin
yok
ki
bi'
faydan
Du
bist
wie
das
Gift,
das
ich
trinke,
du
hast
keinen
Nutzen
Dün
gibi
herşey
aklımda
Alles
ist
mir
noch
so
präsent
wie
gestern
Bi'
günümüz
çok
iyiydi
öbürü
travma
Ein
Tag
war
sehr
gut,
der
andere
traumatisch
Üstünden
gelip
geçti
sonrasında
aylar
Danach
sind
Monate
vergangen
Üstesinden
geldiğimi
düşünmüştüm
oysa
(oysa)
Ich
dachte,
ich
hätte
es
überwunden
(dachte
ich)
Kendimi
kandırmışım
unuttuğumu
düşünüp
Ich
habe
mich
selbst
getäuscht
und
dachte,
ich
hätte
vergessen
Yanındaki
başkasıyken,kalpte
o
düşünülür
Während
du
mit
jemand
anderem
zusammen
bist,
denke
ich
an
dich
in
meinem
Herzen
Dışardan
mutlu,unutmuş
gibi
gözüküp
Ich
tat
nach
außen
hin
glücklich
und
als
hätte
ich
vergessen
Rüyalarıma
girip
uykumu
böldün
(böldün)
Du
bist
in
meine
Träume
gekommen
und
hast
meinen
Schlaf
gestört
(gestört)
Gel'ceksen
bi'
kez
daha
gitme
(gitme)
Wenn
du
kommst,
geh
nicht
wieder
(geh
nicht)
Gidiyosan
bi'
daha
da
dönme
Wenn
du
gehst,
komm
nie
wieder
Bunun
adı
kalp
değil
çocuk
oyuncağı
Das
ist
kein
Herz,
sondern
ein
Kinderspielzeug
Ardımdan
kaç
mesaj
silmiştin
okumayıp
Wie
viele
Nachrichten
hast
du
hinter
meinem
Rücken
gelöscht,
ohne
sie
zu
lesen
Kaç
kez
yanlışlıkla
bir
başkasına
seslendim
adınla
Wie
oft
habe
ich
versehentlich
jemand
anderen
mit
deinem
Namen
angesprochen
Kaç
kez
sen
zannedip
sarıldım
bi'
başkasına
Wie
oft
habe
ich
jemand
anderen
umarmt
und
dachte,
du
wärst
es
Seni
görmeyi
diledim
şehrin
her
tarafında
Ich
habe
mir
gewünscht,
dich
überall
in
der
Stadt
zu
sehen
Yerin
aynı,alınamaz
başkası
tarafından
Dein
Platz
ist
derselbe,
er
kann
nicht
von
jemand
anderem
eingenommen
werden
Üstünden
aylar
geçti
karşılaşmadık
Monate
sind
vergangen,
wir
haben
uns
nicht
getroffen
Bu
şehir
denk
getirmedi
bizi,başkalaştırır
Diese
Stadt
hat
uns
nicht
zusammengebracht,
sie
verändert
uns
O
zaman
unutmamız
gerekiyo'
başka
aşk
yapıp
Dann
müssen
wir
vergessen,
indem
wir
eine
andere
Liebe
finden
O
da
olmaz
ki
kalbim
senle
kaplıdır
Aber
das
geht
auch
nicht,
mein
Herz
ist
mit
dir
bedeckt
Sonra
artık
öyle
bi'
gün
geldi
ki
Dann
kam
irgendwann
der
Tag,
an
dem
Ya
onu
kaybedecektim,ya
kendimi
Ich
entweder
sie
verlieren
würde
oder
mich
selbst
Onu
kaybetmeyi
mi
seçtin?
Hast
du
dich
entschieden,
sie
zu
verlieren?
Hayır,kendimi
kazanmayı
seçtim
Nein,
ich
habe
mich
entschieden,
mich
selbst
zu
gewinnen
Sizin
noldu
peki?
Und
was
ist
mit
euch
passiert?
Boşver,uzun
sürer
Egal,
das
würde
lange
dauern
Olsun
en
kısa
haliyle
Okay,
in
der
kürzesten
Fassung
Virajlar,yokuşlar,uçurumlar
vardı
Es
gab
Kurven,
Hügel,
Klippen
Bi'de
deniz
vardı
Und
es
gab
das
Meer
Hatta
o
öyle
bi
vardı
ki
(vardı
ki)
Und
sie
war
so
präsent
(präsent)
Sanki
ben
hiç
yoktum
Als
ob
ich
nie
existiert
hätte
(ben
hiç
yoktum,ben
hiç
yoktum)
(ich
nie
existiert
hätte,
ich
nie
existiert
hätte)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.