Kurs0t - herşeyden uzaklaştım - перевод текста песни на немецкий

herşeyden uzaklaştım - Kurs0tперевод на немецкий




herşeyden uzaklaştım
Ich habe mich von allem entfernt
Ya ben anlamıyorum
Ich verstehe das nicht
Sen çok mutlu değil miydin?
Warst du nicht sehr glücklich?
Etrafta ben aşığım,D- iyi ki karşıma çıkmış diye gezmiyor musun?
Läufst du nicht herum und sagst, ich bin verliebt, D- ich bin froh, dass ich dich getroffen habe?
Ruh eşimi buldum demiyor musun? Derdin ne?
Sagst du nicht, ich habe meinen Seelenverwandten gefunden? Was ist dein Problem?
Ya ne diyecektim
Ja, was hätte ich sagen sollen
E- hala kör kütük aşığım
E- ich bin immer noch unsterblich verliebt
Onu içimden söküp atamıyorum mu dicem?
Soll ich sagen, ich kann sie nicht aus meinem Herzen reißen?
Ayrıldığımız gece sabahlara kadar içtim
In der Nacht, als wir uns trennten, habe ich bis zum Morgen getrunken
Sabahlara kadar ağladım dicem?
Soll ich sagen, ich habe bis zum Morgen geweint?
Ulan ne dicem
Mann, was soll ich sagen
İyice hissiz biri olmamı sağladın
Du hast dafür gesorgt, dass ich völlig gefühllos werde
Bi' gün öncesine kadar yanımdayken hem de
Obwohl du noch einen Tag zuvor bei mir warst
Sana ait ne varsa yırttım attım demiştim fakat çekmecemde
Ich sagte, ich hätte alles, was dir gehört, zerrissen und weggeworfen, aber in meiner Schublade
(fakat çekmecemde)
(aber in meiner Schublade)
Bulamıyorum ki beni bende
Ich kann mich selbst nicht finden
Eskiden buluyordum herşeyimi sende
Früher habe ich alles in dir gefunden
Bi' arkadaş,kimi zaman aile gibi
Wie ein Freund, manchmal wie eine Familie
Umarım bi' gün yaşamış olursun bu akıbeti
Ich hoffe, du wirst eines Tages dieses Schicksal erleben
Bi' elimde resmin öbüründe telefonum
In einer Hand dein Bild, in der anderen mein Telefon
Senin için harcayabilirim vakti telef olup
Ich kann meine Zeit für dich verschwenden, indem ich zugrunde gehe
Çünkü günden güre eriyorum
Weil ich von Tag zu Tag schwächer werde
Ne kadar dön desem de unutmayı deniyorum (deniyorum)
Egal wie oft ich sage, komm zurück, ich versuche zu vergessen (ich versuche)
Sözlerim kulağına değiyo mu?
Erreichen dich meine Worte?
Seni soruyorlar başı öne eğiyorum
Sie fragen nach dir, ich senke meinen Kopf
Bazen yürüdüğümüz yerlerden geçiyorum
Manchmal gehe ich durch Orte, an denen wir spazieren gingen
Senin de gerçekten aklına geliyo' mu?
Fällt es dir auch wirklich ein?
(geliyo mu?)
(fällt es dir ein?)
Zor biriydi (zor biriydi)
Sie war schwierig (sie war schwierig)
Ben çok aşıktım ilk zamanlar
Ich war am Anfang sehr verliebt
Onun da bana olmasını bekledim ama
Ich habe erwartet, dass sie auch in mich verliebt ist, aber
Aslında,o daha çok kendine aşıktı(kendine aşıktı)
Eigentlich war sie mehr in sich selbst verliebt (in sich selbst verliebt)
Olmayacağı başından beri bellidir ya bazı çiftlerin
Bei manchen Paaren ist von Anfang an klar, dass es nicht klappen wird
Biz de öyleydik,siyahla beyaz gibi
Wir waren auch so, wie schwarz und weiß
Herşeyden uzaklaştım,senden bile
Ich habe mich von allem entfernt, sogar von dir
Umudum bitmişti hatırlattın kendini yine
Meine Hoffnung war erloschen, du hast mich wieder erinnert
Sana dedim karar ver artık yoruyorsun ikimizi
Ich sagte dir, entscheide dich endlich, du ermüdest uns beide
Çünkü sıkılmıştım artık izlemekten gidişini
Weil ich es satt hatte, dein Weggehen zu beobachten
Aramızdaki tek sorun sorunlarım
Das einzige Problem zwischen uns sind meine Probleme
Bütün yükü sırtlayabilir mi sence omuzlarım
Glaubst du, meine Schultern können die ganze Last tragen?
Alıştım çıkmaya bu dik yokuşları
Ich habe mich daran gewöhnt, diese steilen Hügel hinaufzugehen
Fakat hesap etmemiştim çukurları
Aber ich hatte die Schlaglöcher nicht einkalkuliert
(çukurları)
(die Schlaglöcher)
İzlettin her türlü vedayı
Du hast mich jede Art von Abschied sehen lassen
Kalple akıl arasında bi' kavga
Ein Kampf zwischen Herz und Verstand
Tanrım yeterince çekmedim mi cezamı?
Gott, habe ich meine Strafe nicht genug bekommen?
İçtiğim zehir gibisin yok ki bi' faydan
Du bist wie das Gift, das ich trinke, du hast keinen Nutzen
Dün gibi herşey aklımda
Alles ist mir noch so präsent wie gestern
Bi' günümüz çok iyiydi öbürü travma
Ein Tag war sehr gut, der andere traumatisch
Üstünden gelip geçti sonrasında aylar
Danach sind Monate vergangen
Üstesinden geldiğimi düşünmüştüm oysa (oysa)
Ich dachte, ich hätte es überwunden (dachte ich)
Kendimi kandırmışım unuttuğumu düşünüp
Ich habe mich selbst getäuscht und dachte, ich hätte vergessen
Yanındaki başkasıyken,kalpte o düşünülür
Während du mit jemand anderem zusammen bist, denke ich an dich in meinem Herzen
Dışardan mutlu,unutmuş gibi gözüküp
Ich tat nach außen hin glücklich und als hätte ich vergessen
Rüyalarıma girip uykumu böldün (böldün)
Du bist in meine Träume gekommen und hast meinen Schlaf gestört (gestört)
Gel'ceksen bi' kez daha gitme (gitme)
Wenn du kommst, geh nicht wieder (geh nicht)
Gidiyosan bi' daha da dönme
Wenn du gehst, komm nie wieder
Bunun adı kalp değil çocuk oyuncağı
Das ist kein Herz, sondern ein Kinderspielzeug
Ardımdan kaç mesaj silmiştin okumayıp
Wie viele Nachrichten hast du hinter meinem Rücken gelöscht, ohne sie zu lesen
Kaç kez yanlışlıkla bir başkasına seslendim adınla
Wie oft habe ich versehentlich jemand anderen mit deinem Namen angesprochen
Kaç kez sen zannedip sarıldım bi' başkasına
Wie oft habe ich jemand anderen umarmt und dachte, du wärst es
Seni görmeyi diledim şehrin her tarafında
Ich habe mir gewünscht, dich überall in der Stadt zu sehen
Yerin aynı,alınamaz başkası tarafından
Dein Platz ist derselbe, er kann nicht von jemand anderem eingenommen werden
Üstünden aylar geçti karşılaşmadık
Monate sind vergangen, wir haben uns nicht getroffen
Bu şehir denk getirmedi bizi,başkalaştırır
Diese Stadt hat uns nicht zusammengebracht, sie verändert uns
O zaman unutmamız gerekiyo' başka aşk yapıp
Dann müssen wir vergessen, indem wir eine andere Liebe finden
O da olmaz ki kalbim senle kaplıdır
Aber das geht auch nicht, mein Herz ist mit dir bedeckt
Sonra artık öyle bi' gün geldi ki
Dann kam irgendwann der Tag, an dem
Ya onu kaybedecektim,ya kendimi
Ich entweder sie verlieren würde oder mich selbst
Onu kaybetmeyi mi seçtin?
Hast du dich entschieden, sie zu verlieren?
Hayır,kendimi kazanmayı seçtim
Nein, ich habe mich entschieden, mich selbst zu gewinnen
Sizin noldu peki?
Und was ist mit euch passiert?
Boşver,uzun sürer
Egal, das würde lange dauern
Olsun en kısa haliyle
Okay, in der kürzesten Fassung
Virajlar,yokuşlar,uçurumlar vardı
Es gab Kurven, Hügel, Klippen
Bi'de deniz vardı
Und es gab das Meer
Hatta o öyle bi vardı ki (vardı ki)
Und sie war so präsent (präsent)
Sanki ben hiç yoktum
Als ob ich nie existiert hätte
(ben hiç yoktum,ben hiç yoktum)
(ich nie existiert hätte, ich nie existiert hätte)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.