kurs0t feat. Eren Çakır - N.. - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий kurs0t feat. Eren Çakır - N..




N..
N..
Senin sessizligin tonla insanın sesinden güzeldi
Deine Stille war schöner als die Stimmen vieler Menschen.
Ama gerek yoktu konuşmaya her şeyi anlatan gözlerindi
Aber es war nicht nötig zu sprechen, deine Augen verrieten alles.
Bir tek ben bilirim için aglarken yüzün gülerdi
Nur ich weiß, dass dein Gesicht lächelte, während du innerlich weintest.
Senden sonra bana kalan aldıgım kanlı güllerdi
Was mir von dir blieb, waren die blutigen Rosen, die ich nahm.
Karanlık dünyamı aydınlatan güneş ellerindi
Deine Hände waren die Sonne, die meine dunkle Welt erhellte.
Yollarında bekliyorum hala kendimi bildim bileli
Ich warte auf deinen Wegen, solange ich mich erinnern kann.
Durmuyor içimdeki sana yazma isteğim
Der Drang, dir zu schreiben, in meinem Inneren hört nicht auf.
Sana yazmasamda yazıyorum sayfalarca şiirleri (şiirleri)
Auch wenn ich dir nicht schreibe, schreibe ich seitenweise Gedichte (Gedichte).
Çıkartamam tokan hala bileğimde
Ich kann dein Haarband immer noch nicht von meinem Handgelenk entfernen.
O çok sevdiğim saçlarımda temiz hayalimde
In meinen sauberen Träumen, immer noch in deinem so geliebten Haar.
Hiç bir akşam bakmadan yatmadım gülümseyen resmine
Ich bin keine Nacht schlafen gegangen, ohne dein lächelndes Bild anzusehen.
Çok istedim kalbe giden yolda yürümeyi seninle (seninle)
Ich wollte so sehr mit dir auf dem Weg gehen, der zum Herzen führt (zu dir).
Sen bilmezdin ama sol yanımdaydım hep (hep)
Du wusstest es nicht, aber ich war immer an deiner linken Seite (immer).
Düşünüyorumda bitmesine bulamadım sebep
Wenn ich darüber nachdenke, konnte ich keinen Grund für unser Ende finden.
Hala aklımdasın unuttugum söylenemez pek
Du bist immer noch in meinen Gedanken, ich kann nicht sagen, dass ich dich vergessen hätte.
Bu gece seni düşünerek kafaya dikiyorum sek
Heute Nacht werde ich, während ich an dich denke, einen Schnaps trinken.
Gözlerine baktığımı kim bilebilirki
Wer kann schon wissen, dass ich in deine Augen sah?
Söyle bana seni böyle kim sevebilir ki
Sag mir, wer könnte dich so lieben wie ich?
İntiharım gelir intiharım gider
Meine Selbstmordgedanken kommen und gehen.
Yaşama sebebimin olduğunu kim bilebilirki
Wer kann schon wissen, dass du mein Lebensgrund bist?
Gözlerine baktığımı kim bilebilirki
Wer kann schon wissen, dass ich in deine Augen sah?
Söyle bana seni böyle kim sevebilir ki
Sag mir, wer könnte dich so lieben wie ich?
İntiharım gelir intiharım gider
Meine Selbstmordgedanken kommen und gehen.
Yaşama sebebimin olduğunu kim bilebilirki
Wer kann schon wissen, dass du mein Lebensgrund bist?
Gözlerine baktığımı kim bilebilirki
Wer kann schon wissen, dass ich in deine Augen sah?
Söyle bana seni böyle kim sevebilir ki
Sag mir, wer könnte dich so lieben wie ich?
İntiharım gelir intiharım gider
Meine Selbstmordgedanken kommen und gehen.
Yaşama sebebim olduğunu kim bilebilirki
Wer kann schon wissen, dass du mein Lebensgrund bist?
Söyle şimdi seni mutlu eden var oralarda
Sag mir, gibt es jemanden, der dich dort glücklich macht?
Ben gibisi var her defasında sana koşan
Gibt es jemanden wie mich, der immer zu dir gelaufen kommt?
Gözlerimden düşüyorsun bak bu sefer en dibe
Du fällst aus meinen Augen, sieh, dieses Mal bis ganz nach unten.
O kadar şey oldu artık dön desende dönemem geriye
Es ist so viel passiert, selbst wenn du sagst, ich soll zurückkommen, kann ich nicht mehr zurück.
Tokan baş ucumda yazıyorum sana
Dein Haarband liegt an meinem Kopfende, ich schreibe dir.
Olmasa yazamam inan sana tek bir satır daha
Wenn es nicht so wäre, könnte ich dir keine einzige Zeile mehr schreiben.
Kışlıklarım sen koksa inan yeter bana
Wenn meine Winterkleidung nach dir riechen würde, wäre das genug für mich.
Geriye kalan bizliğe Birazda sen göster çaba
Zeig auch du ein wenig Mühe für das, was von uns übrig geblieben ist.
Yanımda dur sen hep sol yanımda
Bleib immer an meiner Seite, an meiner linken Seite.
Dolduramaz orayı bak başka kadınlar
Keine andere Frau kann diesen Platz füllen.
Omuzlarının her karışında aglamışlıgım var (25.09)
Ich habe an jeder Stelle deiner Schultern geweint (25.09).
Gözlerinse bende ayrı olay
Deine Augen sind für mich etwas Besonderes.
Aklımdasın sen hep çıkmadın bir an
Du bist immer in meinen Gedanken, du hast sie keinen Moment verlassen.
Çıkarsan bu kalpten inan biter bu aşk
Wenn du aus diesem Herzen verschwindest, glaube mir, endet diese Liebe.
Düşünmesin seni bak başka adamlar
Lass andere Männer nicht an dich denken.
Düşünürse her saniye biterim ben her an
Wenn sie es tun, werde ich in jeder Sekunde, in jedem Moment, zugrunde gehen.
Gözlerine baktığımı kim bilebilirki
Wer kann schon wissen, dass ich in deine Augen sah?
Söyle bana seni böyle kim sevebilir ki
Sag mir, wer könnte dich so lieben wie ich?
İntiharım gelir intiharım gider
Meine Selbstmordgedanken kommen und gehen.
Yaşama sebebimin olduğunu kim bilebilirki
Wer kann schon wissen, dass du mein Lebensgrund bist?
Gözlerine baktığımı kim bilebilirki
Wer kann schon wissen, dass ich in deine Augen sah?
Söyle bana seni böyle kim sevebilir ki
Sag mir, wer könnte dich so lieben wie ich?
İntiharım gelir intiharım gider
Meine Selbstmordgedanken kommen und gehen.
Yaşama sebebimin olduğunu kim bilebilirki
Wer kann schon wissen, dass du mein Lebensgrund bist?
İntiharım süsler ansız gidişini
Mein Selbstmord schmückt dein plötzliches Verschwinden.
Yollar ayrıyken bile seni bekleyişimi
Obwohl unsere Wege getrennt sind, mein Warten auf dich.
Her defasında senden kaçıp sana gelişimi
Jedes Mal, wenn ich vor dir weglaufe und zu dir zurückkehre.
Unutamam senle kaplı aklımın her köşesi
Ich kann es nicht vergessen, jede Ecke meines Verstandes ist mit dir bedeckt.
İntiharım süsler ansız gidişini
Mein Selbstmord schmückt dein plötzliches Verschwinden.
Yollar ayrıyken bile seni bekleyişimi
Obwohl unsere Wege getrennt sind, mein Warten auf dich.
Her defasında senden kaçıp sana gelişimi
Jedes Mal, wenn ich vor dir weglaufe und zu dir zurückkehre.
Unutamam senle kaplı aklımın her köşesi (köşesi)
Ich kann es nicht vergessen, jede Ecke meines Verstandes ist mit dir bedeckt (bedeckt).





Авторы: Kurs0t


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.