Текст песни и перевод на немецкий KęKę feat. Worek & Moody Scrag - Nadal jestem tu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nadal jestem tu
Ich bin immer noch hier
Siedzę
sam
na
krześle
w
piwnicy
Ich
sitze
allein
auf
einem
Stuhl
im
Keller
Puste
butle,
w
ręku
mam
nóż
Leere
Flaschen,
ein
Messer
in
der
Hand
Mokre,
napuchnięte
poliki
Nasse,
geschwollene
Wangen
Serce
pękło,
złamał
się
duch
Das
Herz
ist
gebrochen,
der
Geist
ist
zerbrochen
Krótki
oddech
pośród
tej
ciszy
Kurzer
Atemzug
inmitten
dieser
Stille
Byłem
sam,
nie
mówił
nic
Bóg
Ich
war
allein,
Gott
sagte
kein
Wort
Jednak
nadal
jestem
tu
Aber
ich
bin
immer
noch
hier
Chodziłem
nocą
na
tory
Ich
ging
nachts
zu
den
Gleisen
Los
podejmował
decyzje
Das
Schicksal
traf
die
Entscheidungen
Nie
wiem
czy
brakło
mi
wtedy
odwagi
Ich
weiß
nicht,
ob
mir
damals
der
Mut
fehlte
A
może
właśnie
przeciwnie?
Oder
vielleicht
genau
das
Gegenteil?
Mówiłem
sobie
nie
dzisiaj
Ich
sagte
mir,
nicht
heute
Siadaj
spokojnie
coś
łykniesz
Setz
dich
ruhig
hin,
trink
etwas
Kolejny
nocy
mnie
mijał
Eine
weitere
Nacht
verging
Czekałem,
ratował
świt
mnie
Ich
wartete,
die
Morgendämmerung
rettete
mich
Dyszki,
przejściówki
Zehner,
Übergangsstücke
Siedziałem
sam
tam
Ich
saß
allein
dort
Brzoskwinie,
gruszki
i
jabłka
Pfirsiche,
Birnen
und
Äpfel
Okna
z
widokiem
na
K2
Fenster
mit
Blick
auf
den
K2
Katedra
jasna
jak
gwiazda
Die
Kathedrale,
hell
wie
ein
Stern
Świat
cały
za
mgłą
Die
ganze
Welt
im
Nebel
Złe
i
dobre
– wszystko
za
mną
Schlechtes
und
Gutes
– alles
hinter
mir
Tu
i
teraz,
zadecyduj
Hier
und
jetzt,
entscheide
dich
Bardzo
mało
brakło
Es
fehlte
sehr
wenig
Windą
na
dół,
rozpacz
w
kierze
Mit
dem
Aufzug
nach
unten,
Verzweiflung
im
Gesicht
Jakoś
trzeba
żyć
Irgendwie
muss
man
leben
Mama
dzwoni
gdzie
ja
jestem
Mama
ruft
an,
wo
ich
bin
Zaraz
będę,
nie
martw
nic
Ich
bin
gleich
da,
mach
dir
keine
Sorgen
Gdybyś
tylko
wtedy
to
wiedziała
mamo
Wenn
du
damals
nur
gewusst
hättest,
Mama
Jak
potwornie
szarpał
się
twój
syn
(mamo)
Wie
schrecklich
dein
Sohn
sich
gequält
hat
(Mama)
Jedne
krok
i
nie
ma
nic
Ein
Schritt
und
es
gibt
nichts
mehr
Nie
ma
nic!
Es
gibt
nichts!
Siedzę
sam
na
krześle
w
piwnicy
Ich
sitze
allein
auf
einem
Stuhl
im
Keller
Puste
butle,
w
ręku
mam
nóż
Leere
Flaschen,
ein
Messer
in
der
Hand
Mokre,
napuchnięte
poliki
Nasse,
geschwollene
Wangen
Serce
pękło,
złamał
się
duch
Das
Herz
ist
gebrochen,
der
Geist
ist
zerbrochen
Krótki
oddech
pośród
tej
ciszy
Kurzer
Atemzug
inmitten
dieser
Stille
Byłem
sam,
nie
mówił
nic
Bóg
Ich
war
allein,
Gott
sagte
kein
Wort
Jednak
nadal
jestem
tu
Aber
ich
bin
immer
noch
hier
(Nadal
jestem
tu)
(Immer
noch
hier)
Siedzę
sam
na
krześle
w
piwnicy
Ich
sitze
allein
auf
einem
Stuhl
im
Keller
Puste
butle,
w
ręku
mam
nóż
Leere
Flaschen,
ein
Messer
in
der
Hand
Mokre,
napuchnięte
poliki
Nasse,
geschwollene
Wangen
Serce
pękło,
złamał
się
duch
Das
Herz
ist
gebrochen,
der
Geist
ist
zerbrochen
Krótki
oddech
pośród
tej
ciszy
Kurzer
Atemzug
inmitten
dieser
Stille
Byłem
sam,
nie
mówił
nic
Bóg
Ich
war
allein,
Gott
sagte
kein
Wort
Jednak
nadal
jestem
tu
Aber
ich
bin
immer
noch
hier
Lata
lecą,
życie
mija
Die
Jahre
vergehen,
das
Leben
zieht
vorbei
Ja
już
jestem
innym
gościem
Ich
bin
schon
ein
anderer
Mensch
Choć
bywają
trudne
chwile
Obwohl
es
schwierige
Zeiten
gibt
W
szczególności,
w
samotności
Besonders
in
der
Einsamkeit
Jestem
sam
w
mieszkaniu
Ich
bin
allein
in
der
Wohnung
Marta,
dzieciaki
wyjadą
Marta,
die
Kinder
sind
weg
Biorę
rolety
na
dół
Ich
ziehe
die
Jalousien
herunter
Zero
sił
się
czymś
zająć
Keine
Kraft,
mich
mit
etwas
zu
beschäftigen
Bo,
zostawiony
sam
sobie
Denn,
mir
selbst
überlassen
Jestem
w
kiepskim
towarzystwie
Bin
ich
in
schlechter
Gesellschaft
Głowa
pcha
mnie
w
wąski
tunel
Mein
Kopf
drängt
mich
in
einen
engen
Tunnel
Gdzie
jest
tylko
jedna
wyjście
Wo
es
nur
einen
Ausweg
gibt
Może
nadal
mam
tabletki
Vielleicht
habe
ich
noch
Tabletten
Czy
już
wyrzuciłem
wszystkie?
Oder
habe
ich
schon
alle
weggeworfen?
Chyba
były
ze
dwa
listki
Ich
glaube,
es
waren
zwei
Blister
Boże,
po
co
o
tym
myślę?
(Po
co?)
Gott,
warum
denke
ich
daran?
(Warum?)
Za
telefon
łapię
Ich
greife
zum
Telefon
"Jak
dzieciaki,
co
tam
słychać?"
"Wie
geht
es
den
Kindern,
was
gibt
es
Neues?"
Na
terapii
opowiadam,
pisze
– tak
przeżywam
In
der
Therapie
erzähle
ich,
schreibe
– so
erlebe
ich
es
Daje
radę,
idę
dalej,
ich
obecność
trzyma
Ich
schaffe
es,
gehe
weiter,
ihre
Anwesenheit
hält
mich
Liczę,
że
wytrzymam
Ich
hoffe,
ich
halte
durch
Jeden
krok
i
nie
ma
nic!
Ein
Schritt
und
es
gibt
nichts
mehr!
Siedzę
sam
na
krześle
w
piwnicy
Ich
sitze
allein
auf
einem
Stuhl
im
Keller
Puste
butle,
w
ręku
mam
nóż
Leere
Flaschen,
ein
Messer
in
der
Hand
Mokre,
napuchnięte
poliki
Nasse,
geschwollene
Wangen
Serce
pękło,
złamał
się
duch
Das
Herz
ist
gebrochen,
der
Geist
ist
zerbrochen
Krótki
oddech
pośród
tej
ciszy
Kurzer
Atemzug
inmitten
dieser
Stille
Byłem
sam,
nie
mówił
nic
Bóg
Ich
war
allein,
Gott
sagte
kein
Wort
Jednak
nadal
jestem
tu
Aber
ich
bin
immer
noch
hier
(Nadal
jestem
tu)
(Immer
noch
hier)
Siedzę
sam
na
krześle
w
piwnicy
Ich
sitze
allein
auf
einem
Stuhl
im
Keller
Puste
butle,
w
ręku
mam
nóż
Leere
Flaschen,
ein
Messer
in
der
Hand
Mokre,
napuchnięte
poliki
Nasse,
geschwollene
Wangen
Serce
pękło,
złamał
się
duch
Das
Herz
ist
gebrochen,
der
Geist
ist
zerbrochen
Krótki
oddech
pośród
tej
ciszy
Kurzer
Atemzug
inmitten
dieser
Stille
Byłem
sam,
nie
mówił
nic
Bóg
Ich
war
allein,
Gott
sagte
kein
Wort
Jednak
nadal
jestem
tu
Aber
ich
bin
immer
noch
hier
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bartosz Worek, Albert Biszta, Piotr Dominik Siara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.