Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une
chaîne
en
or
(une
chaine
en
ro-ro)
A
gold
chain
(a
gold
chai-ai-ain)
Je
tire
une
chaîne
en
ro-ro,
c'est
pas
du
plaqué
I'm
pulling
a
gold
chain,
it's
not
plated
J'ai
pas
compté
tout
le
biff
que
j'ai
claqué
I
haven't
counted
all
the
cash
I've
blown
J'peux
pas
m'faire
claquer,
j'peux
pas
ouvrir
mon
clapet
I
can't
get
caught,
I
can't
run
my
mouth
Tous
ces
p'tits
rappeurs
c'est
du
calqué
All
these
little
rappers
are
just
copies
J'ai
enchainé
les
passes,
les
reprises
I
chained
the
passes,
the
recoveries
Pardon,
j'suis
pas
héritier
d'une
grande
entreprise
Sorry,
I'm
not
heir
to
a
big
company
Toujours
eu
la
maîtrise,
le
danger,
j'le
méprise
Always
had
the
mastery,
danger,
I
despise
it
Sous
l'emprise
de
la
drogue,
je
fais
des
crises
Under
the
influence
of
drugs,
I
have
seizures
Me
raconte
pas
ton
violon
sinon
j'peux
être
violent
en
une
minute
Don't
give
me
your
sob
story
or
I
can
get
violent
in
a
minute,
girl
Et
te
faire
une
dinguerie
pendant
10
minutes
And
do
something
crazy
for
10
minutes
J'ai
reçu
les
ffaires-a,
cinq
sur
cinq
I
received
the
goods,
five
out
of
five
Je
bip
le
bosseur
pour
qu'il
distribue
I
beep
the
worker
so
he
can
distribute
Mon
équipe
est
méchante
comme
l'APJ
de
Créteil
My
team
is
mean
like
the
Créteil
welfare
office
On
ramène
le
pollen
en
voiture
séquentielle
We
bring
the
pollen
in
a
sequential
car
Mes
émotions
sont
à
la
poubelle
My
emotions
are
in
the
trash
J'veux
la
vie
de
Tony,
le
mental
à
Barksdale
I
want
Tony's
life,
Barksdale's
mentality
J'me
fais
rare,
je
v-'esqui
l'enquête
mais
le
sale
fait
que
j'encaisse
I
make
myself
scarce,
I
dodge
the
investigation,
but
the
good
thing
is
I'm
cashing
in
J'me
vois
faire
le
tour
de
la
Terre,
faut
qu'je
m'éloigne
des
problèmes
I
see
myself
going
around
the
world,
I
need
to
get
away
from
the
problems
J'me
vois
faire
le
tour
du
monde
à
bord
d'un
jet
privé
I
see
myself
traveling
the
world
on
a
private
jet
J'pense
à
trop
de
choses,
j'peux
pas
te
raconter
toutes
mes
idées
I
think
about
too
many
things,
I
can't
tell
you
all
my
ideas
Ça
m'arrive
de
dormir
vers
le
16,
dans
un
5 étoiles
Sometimes
I
sleep
around
the
16th
arrondissement,
in
a
5-star
hotel,
baby
Dans
le
ciel
étoilé,
j'suis
sous
végétal
Under
the
starry
sky,
I'm
high
J'me
sens
trop
bien
quand
j'suis
dans
un
classe
G,
classe
G
I
feel
so
good
when
I'm
in
a
G-Wagon,
G-Wagon
J'm'en
vais
dîner
au
George
V
dans
un
classe
G
I'm
going
to
dine
at
the
George
V
in
a
G-Wagon
La
journée
j'dors
pas,
j'dors
au
Radisson
Blu
During
the
day
I
don't
sleep,
I
sleep
at
the
Radisson
Blu
J'connais
Bériz
comme
mes
quatre-cinq
poches
I
know
Bériz
like
my
four
or
five
pockets
À
part
si
j'ai
placé
l'Ouchini
Unless
I've
placed
the
Ouchini
Big
up
à
toi
mon
reuf,
big
à
toi
Saint
Big
up
to
you
my
bro,
big
up
to
you
Saint
Charismatique
j'me
prends
pour
Franklin
Saint
Charismatic,
I
think
I'm
Franklin
Saint
Rap
FR
j'l'ai
mis
enceinte
(j'lai
mis
en
cloque)
French
rap,
I
knocked
it
up
(I
knocked
it
up)
J'suis
avec
le
sky
vers
Porte
d'Italie
chez
le
lunetier
I'm
with
the
sky
near
Porte
d'Italie
at
the
optician's
Je
barode
dans
le
F
Type
(en
Jaguar),
mais
c'est
éphémère
(éphémère)
I'm
cruising
in
the
F-Type
(Jaguar),
but
it's
ephemeral
(ephemeral)
J'vis
encore
dans
HLM
mais
c'est
éphémère
I
still
live
in
the
projects,
but
it's
ephemeral
Donc
pour
l'instant,
j'dois
charbonner,
j'dois
charbonner
So
for
now,
I
have
to
hustle,
I
have
to
hustle
Toute
façon,
j'suis
pas
si
loin
du
but,
j'dois
charbonner
Anyway,
I'm
not
that
far
from
the
goal,
I
have
to
hustle
J'me
fais
rare,
je
v-'esqui
l'enquête
mais
le
sale
fait
que
j'encaisse
I
make
myself
scarce,
I
dodge
the
investigation,
but
the
good
thing
is
I'm
cashing
in
J'me
vois
faire
le
tour
de
la
Terre,
faut
qu'je
m'éloigne
des
problèmes
I
see
myself
going
around
the
world,
I
need
to
get
away
from
the
problems
J'me
vois
faire
le
tour
du
monde
à
bord
d'un
jet
privé
I
see
myself
traveling
the
world
on
a
private
jet
J'pense
à
trop
de
choses,
j'peux
pas
te
raconter
toutes
mes
idées
I
think
about
too
many
things,
I
can't
tell
you
all
my
ideas
Ça
m'arrive
de
dormir
vers
le
16,
dans
un
5 étoiles
Sometimes
I
sleep
around
the
16th
arrondissement,
in
a
5-star
hotel,
baby
Dans
le
ciel
étoilé,
j'suis
sous
végétal
Under
the
starry
sky,
I'm
high
J'me
sens
trop
bien
quand
j'suis
dans
un
classe
G,
classe
G
I
feel
so
good
when
I'm
in
a
G-Wagon,
G-Wagon
J'm'en
vais
dîner
au
George
V
dans
un
classe
G
I'm
going
to
dine
at
the
George
V
in
a
G-Wagon
Ça
m'arrive
de
dormir
vers
le
16,
dans
un
5 étoiles
Sometimes
I
sleep
around
the
16th
arrondissement,
in
a
5-star
hotel,
baby
Dans
le
ciel
étoilé,
j'suis
sous
végétal
Under
the
starry
sky,
I'm
high
J'me
sens
trop
bien
quand
j'suis
dans
un
classe
G,
classe
G
I
feel
so
good
when
I'm
in
a
G-Wagon,
G-Wagon
J'm'en
vais
dîner
au
George
V
dans
un
classe
G
I'm
going
to
dine
at
the
George
V
in
a
G-Wagon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Seny Silva Tavares, Maximilien Silva Tavares, Dave Sanou, Killian Samba Dehlot, Idrys M'bakidi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.