Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
perdu
du
temps
(temps),
il
faut
que
je
le
rattrape
(que
j'le
rattrape)
I've
lost
time
(time),
I
have
to
catch
up
(gotta
catch
up)
Tout
le
temps
dans
la
ville,
on
a
fait
400
coups
dans
l'bloc
(400
coups
dans
l'bat)
All
the
time
in
the
city,
we
pulled
400
stunts
in
the
block
(400
stunts
in
the
building)
Tu
sais
qu'c'est
nous,
casque
a
rail
sur
la
bécane
(sur
la
bécane)
You
know
it's
us,
full-face
helmet
on
the
bike
(on
the
bike)
Remplis
de
dos
d'âne,
mais
aujourd'hui
on
en
ricane
Full
of
speed
bumps,
but
today
we
laugh
about
it
Validé
depuis
tit-pe,
on
est
dans
le
ghetto,
on
n'a
pas
changé
Validated
since
we
were
little,
we're
in
the
ghetto,
we
haven't
changed
Je
me
demande
ce
que
j'serais
devenu
I
wonder
what
I
would
have
become
Si
la
mélodie
m'avait
pas
touché
If
the
melody
hadn't
touched
me
J'sais
très
bien
qu'elle
connaît
mon
name
I
know
very
well
that
she
knows
my
name
Mais
elle
fait
comme
si
j'étais
étranger
But
she
acts
like
I'm
a
stranger
Validé
depuis
tit-pe,
on
est
dans
le
ghetto,
on
a
pas
changé
Validated
since
we
were
little,
we're
in
the
ghetto,
we
haven't
changed
Eh,
yeah,
yeah
Eh,
yeah,
yeah
J'peux
pas
tout
recommencer
I
can't
start
all
over
again
Pas
les
mêmes
potos
depuis
le
début
Not
the
same
friends
from
the
beginning
J'ai
fais
des
sous
dans
la
C
I
made
money
in
the
city
Négligé
les
cahiers
pour
mettre
des
pillons
Neglected
my
books
to
sling
drugs
Même
avec
le
client,
j'reste
à
l'affut
Even
with
the
client,
I
stay
alert
Il
m'raconte
des
histoires
à
dormir
debout
He
tells
me
stories
that
are
hard
to
believe
Joue
de
la
guitare
quand
ça
joue
trop
de
flute
Play
the
guitar
when
there's
too
much
flute
playing
En
plus
de
substance
pour
une
paire
de
couilles
Plus
substance
for
a
pair
of
balls
La
même
tête
que
mon
paternel
The
same
face
as
my
father
J'ai
perdu
quelques
potos
d'la
maternelle
I
lost
some
friends
from
kindergarten
J'suis
trop
frais,
j'peux
pas
changer
I'm
too
cool,
I
can't
change
Pas
comme
ces
cons
qui
bandent
sur
du
matériel
Not
like
these
fools
who
obsess
over
material
things
Tout
c'que
dit
les
grands,
ne
le
fais
pas
Everything
the
elders
say,
don't
do
it
L'ancien
gratte
des
pièces
pour
un
fé-ca
The
old
man
scrapes
together
change
for
a
twenty
J'pète
mon
calumet,
j'suis
en
pétard
I'm
hitting
my
pipe,
I'm
pissed
off
J'suis
déjà
mal
luné,
bah
oui
I'm
already
in
a
bad
mood,
yeah
J'ai
trop
saigné
les
crampons
(le
synthé,
le
synthé)
I've
worn
out
my
cleats
(the
synth,
the
synth)
Le
statut
a
changé,
on
a
pris
du
galon
The
status
has
changed,
we've
moved
up
the
ranks
Encore
un
ancien
qui
vient
jouer
les
barons
Another
old-timer
comes
to
play
the
boss
Qu'il
a
touché
le
million,
ses
conseils
sont
bidons
Says
he
touched
a
million,
his
advice
is
bogus
À
force
de
trainer,
j'ai
ramené
des
100g
By
hanging
around,
I
brought
in
100
grams
C'est
chez
la
nourrice,
les
bébés
sont
coffrés
It's
at
the
babysitter's,
the
babies
are
locked
up
J'connais
la
te-rou,
même
les
yeux
fermés
I
know
the
route,
even
with
my
eyes
closed
On
peut
pas
s'égarer
demande
à
SD
We
can't
get
lost,
ask
SD
J'ai
perdu
du
temps
(temps),
il
faut
que
je
le
rattrape
(que
j'le
rattrape)
I've
lost
time
(time),
I
have
to
catch
up
(gotta
catch
up)
Tout
le
temps
dans
la
ville,
on
a
fait
400
coups
dans
l'bloc
(400
coups
dans
l'bat)
All
the
time
in
the
city,
we
pulled
400
stunts
in
the
block
(400
stunts
in
the
building)
Tu
sais
qu'c'est
nous,
casque
a
rail
sur
la
bécane
(sur
la
bécane)
You
know
it's
us,
full-face
helmet
on
the
bike
(on
the
bike)
Remplis
de
dos
d'âne,
mais
aujourd'hui
on
en
ricane
Full
of
speed
bumps,
but
today
we
laugh
about
it
Validé
depuis
tit-pe,
on
est
dans
le
ghetto,
on
n'a
pas
changé
Validated
since
we
were
little,
we're
in
the
ghetto,
we
haven't
changed
Je
me
demande
ce
que
j'serais
devenu
I
wonder
what
I
would
have
become
Si
la
mélodie
m'avait
pas
touché
If
the
melody
hadn't
touched
me
Je
sais
très
bien
qu'elle
connaît
mon
name
I
know
very
well
that
she
knows
my
name
Mais
elle
fait
comme
si
j'étais
étranger
But
she
acts
like
I'm
a
stranger
Validé
depuis
tit-pe,
on
est
dans
le
ghetto,
on
a
pas
changé
Validated
since
we
were
little,
we're
in
the
ghetto,
we
haven't
changed
Eh,
yeah,
yeah
Eh,
yeah,
yeah
Ils
connaissent
Mitch,
ils
connaissent
KLN,
la
musique
They
know
Mitch,
they
know
KLN,
the
music
Mais
ils
connaissent
pas
la
personne
au
fond
de
moi
But
they
don't
know
the
person
deep
down
inside
me
J'suis
différent
selon
chaque
endroit
(yeah)
I'm
different
depending
on
the
place
(yeah)
Et
demande
à
Luis
comment
j'me
plug
avec
les
ches-ri
And
ask
Luis
how
I
plug
in
with
the
cops
Quand
j'enfile
paire
de
Dolce
Gabbana
When
I
put
on
a
pair
of
Dolce
Gabbana
Le
mokonzi
c'est
pas
ga-banale
The
mokonzi
ain't
ordinary
Maintenant
faut
s'faire
des
contacts
donc
j'reste
sur
Paris
Now
I
have
to
make
contacts
so
I
stay
in
Paris
J'ai
beaucoup
de
gens
qui
me
comprennent
pas
I
have
a
lot
of
people
who
don't
understand
me
C'est
avec
le
temps
qu'ils
capteront
It's
with
time
that
they
will
catch
on
Mais
quand
ils
capteront,
moi,
je
serai
plus
là
But
when
they
catch
on,
I
won't
be
there
anymore
J'ai
toujours
un
coup
d'avance
I'm
always
one
step
ahead
J'pense
pas
à
maintenant,
moi,
j'pense
à
plus
tard
I
don't
think
about
now,
I
think
about
later
J'passe
du
ghetto
à
la
vie
d'star
I
go
from
the
ghetto
to
the
star
life
J'suis
habitué
aux
cameras
I'm
used
to
the
cameras
Toi,
tu
peux
compter
sur
moi
You
can
count
on
me,
girl
Mais
est-ce
que
moi,
j'peux
compter
sur
toi
But
can
I
count
on
you?
C'est
ça
la
question
que
j'me
pose
That's
the
question
I
ask
myself
Tellement
d'humains
ont
trop
changé
So
many
people
have
changed
too
much
L'impression
que
je
les
ai
jamais
connus
Feels
like
I
never
knew
them
Tout
ça
à
cause
du
succès
All
because
of
success
Perdu
du
temps,
faut
qu'j'le
rattrape
(que
j'le
rattrape)
Lost
time,
gotta
catch
up
(gotta
catch
up)
Tout
le
temps
dans
la
ville
All
the
time
in
the
city
Les
sous
dans
le
bloc
(Les
sous
dans
l'bât')
The
money
in
the
block
(The
money
in
the
building)
Tu
sais
qu'c'est
nous,
sur
la
bécane
You
know
it's
us,
on
the
bike
(L'ancien
gratte
des
pièces
pour
un
fé-ca)
(The
old
man
scrapes
together
change
for
a
twenty)
(J'pète
mon
calumet,
j'suis
en
pétard)
(I'm
hitting
my
pipe,
I'm
pissed
off)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Idrys Baut-fredy Edward M Bakidi, Killian Samba Dehlot, Leo Le Roux, Dave Darryl Alex Sanou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.