LL Cool J - Father - перевод текста песни на немецкий

Father - LL Cool Jперевод на немецкий




Father
Vater
I swear to tell the truth and nothing but the truth,
Ich schwöre, die Wahrheit zu sagen und nichts als die Wahrheit,
So help me GOD
so wahr mir Gott helfe.
I just felt like telling the story of my life
Ich hatte einfach das Bedürfnis, die Geschichte meines Lebens zu erzählen.
Felt like, maybe somebody could be inspired, you know?
Ich dachte, vielleicht könnte sich jemand davon inspirieren lassen, verstehst du?
We all feel pain, we all go through things
Wir alle fühlen Schmerz, wir alle machen Dinge durch,
But it's time to overcome all that
aber es ist Zeit, all das zu überwinden.
If your plane crashed in the water and everybody died
Wenn dein Flugzeug ins Wasser stürzen würde und alle sterben würden,
Would you drown on purpose or try to survive?
würdest du absichtlich ertrinken oder versuchen zu überleben?
I was born handicapped my arm wouldn't move
Ich wurde behindert geboren, mein Arm bewegte sich nicht.
They called me a cripple pops caught an attitude
Sie nannten mich einen Krüppel, mein Vater bekam schlechte Laune.
Beat my moms smoked lye drove trucks
Schlug meine Mutter, rauchte Lauge, fuhr Lastwagen.
My moms had a miscarriage, he didn't give a fuck
Meine Mutter hatte eine Fehlgeburt, es war ihm scheißegal.
He sniffed some coke, come home
Er schnupfte etwas Koks, kam nach Hause.
Beat up on my moms cause she's talkin' on the phone
Verprügelte meine Mutter, weil sie am Telefon sprach.
Come on
Komm schon.
All I ever wanted
Alles, was ich je wollte,
(All I ever needed)
(Alles, was ich je brauchte)
All I ever needed
Alles, was ich je brauchte,
(Was a father)
(war ein Vater)
Was a father
war ein Vater
(That's all)
(das ist alles)
That's all!
Das ist alles!
(All I ever wanted)
(Alles, was ich je wollte)
All I ever wanted
Alles, was ich je wollte,
(All I ever needed)
(Alles, was ich je brauchte)
All I ever needed, was a father
Alles, was ich je brauchte, war ein Vater
(Was a father)
(war ein Vater)
Moms got tired of the beatings said, "Yo, we got to go"
Meine Mutter hatte die Schläge satt und sagte: "Du, wir müssen gehen."
Packed up her bags we bounced out the do'
Packte ihre Sachen, wir verschwanden durch die Tür.
She said, "I ain't taking these whippin's no mo'
Sie sagte: "Ich halte diese Prügel nicht mehr aus.
I want to live to see my little Todd grow"
Ich möchte erleben, wie mein kleiner Todd aufwächst."
I remember tear drops on my pops face
Ich erinnere mich an Tränen auf dem Gesicht meines Vaters.
Looking down at me standing on the staircase
Er schaute auf mich herab, als ich auf der Treppe stand.
Handsome brother with a smooth goatee
Ein gutaussehender Mann mit einem glatten Spitzbart.
Makes me wonder why he act so ugly, you feeling me?
Ich frage mich, warum er sich so hässlich verhält, verstehst du mich?
(I'm feeling you)
(Ich verstehe dich)
All I ever wanted
Alles, was ich je wollte,
(All I ever needed)
(Alles, was ich je brauchte)
All I ever needed
Alles, was ich je brauchte,
(Was a father)
(war ein Vater)
Was a father
war ein Vater
(That's all)
(das ist alles)
That's all!
Das ist alles!
(All I ever wanted)
(Alles, was ich je wollte)
All I ever wanted
Alles, was ich je wollte,
(All I ever needed)
(Alles, was ich je brauchte)
All I ever needed, was a father
Alles, was ich je brauchte, war ein Vater
(Was a father)
(war ein Vater)
My pops got drunk when me and my moms bounced
Mein Vater betrank sich, als meine Mutter und ich abzogen.
Swigged some Jack Dan', sniffed up a ounce
Trank etwas Jack Daniels, schnupfte eine Unze.
Grabbed the shotty left Long Isle for Queens
Schnappte sich die Schrotflinte, verließ Long Island Richtung Queens.
Possessed by a demon, a devil it seemed
Besessen von einem Dämon, einem Teufel, wie es schien.
I was too young to understand the risk
Ich war zu jung, um das Risiko zu verstehen.
When your moms come home off the midnight shift
Wenn deine Mutter von der Nachtschicht nach Hause kommt.
She turned around heard the shotgun click
Sie drehte sich um und hörte das Klicken der Schrotflinte.
My pops said, "You think that you could leave me?"
Mein Vater sagte: "Du denkst, du könntest mich verlassen?"
He blasted my moms in the back
Er schoss meiner Mutter in den Rücken.
She fell down screaming I can't forget that
Sie fiel schreiend zu Boden, ich kann das nicht vergessen.
My grandfather tried to close the do'
Mein Großvater versuchte, die Tür zu schließen.
He got shot ten times in the stomach yo, for real
Er wurde zehnmal in den Bauch geschossen, du, im Ernst.
All I ever wanted
Alles, was ich je wollte,
(All I ever needed)
(Alles, was ich je brauchte)
All I ever needed
Alles, was ich je brauchte,
(Was a father)
(war ein Vater)
Was a father
war ein Vater
(That's all)
(das ist alles)
That's all!
Das ist alles!
(All I ever wanted)
(Alles, was ich je wollte)
All I ever wanted
Alles, was ich je wollte,
(All I ever needed)
(Alles, was ich je brauchte)
All I ever needed, was a father
Alles, was ich je brauchte, war ein Vater
(Was a father)
(war ein Vater)
My head was spinning, I had never seen blood
Mir drehte sich alles, ich hatte noch nie Blut gesehen.
Four years old, this don't feel like love
Vier Jahre alt, das fühlt sich nicht nach Liebe an.
Anyway, pops disappeared
Jedenfalls verschwand mein Vater.
Grandpops and moms healed up over the years
Großvater und Mutter heilten über die Jahre.
This therapist got up in her head
Dieser Therapeut setzte sich in ihren Kopf fest.
Led her to believe without him she'd be dead
Redete ihr ein, dass sie ohne ihn tot wäre.
You know, they fell in love with one another
Weißt du, sie haben sich ineinander verliebt.
Everything seemed right that's word to mother
Alles schien richtig zu sein, das schwöre ich.
Until I started getting beatings everyday
Bis ich anfing, jeden Tag Schläge zu bekommen.
Sometimes for going outside to play
Manchmal, weil ich draußen spielen ging.
Late at night on my knees I'd pray
Spät in der Nacht kniete ich nieder und betete.
A young child, wishing the pain would go away
Ein kleines Kind, das sich wünschte, der Schmerz würde verschwinden.
Dad where was you when he made me strip
Papa, wo warst du, als er mich zwang, mich auszuziehen?
Beat with belts like a slave with a whip
Mich mit Gürteln schlug wie einen Sklaven mit einer Peitsche.
Kicked me down steps outside in the snow
Mich die Treppe hinunterstieß, draußen in den Schnee.
Punched me in the chest stomped me out on the flo'
Mich in die Brust schlug, mich auf dem Boden zertrampelte.
That's just the tip of the iceberg look
Das ist nur die Spitze des Eisbergs, schau.
It's too long for a song but perfect for a book
Es ist zu lang für einen Song, aber perfekt für ein Buch.
Word is bond, that's real baby
Ich schwöre, das ist echt, Baby.
All I ever wanted
Alles, was ich je wollte,
(All I ever needed)
(Alles, was ich je brauchte)
All I ever needed
Alles, was ich je brauchte,
(Was a father)
(war ein Vater)
Was a father
war ein Vater
(That's all)
(das ist alles)
That's all!
Das ist alles!
(All I ever wanted)
(Alles, was ich je wollte)
All I ever wanted
Alles, was ich je wollte,
(All I ever needed)
(Alles, was ich je brauchte)
All I ever needed, was a father
Alles, was ich je brauchte, war ein Vater
(Was a father)
(war ein Vater)





Авторы: George Michael, James Todd Smith, Jean Claude Olivier, Samuel J. Barnes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.