Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
swear
to
tell
the
truth
and
nothing
but
the
truth,
Ich
schwöre,
die
Wahrheit
zu
sagen
und
nichts
als
die
Wahrheit,
So
help
me
GOD
so
wahr
mir
Gott
helfe.
I
just
felt
like
telling
the
story
of
my
life
Ich
hatte
einfach
das
Bedürfnis,
die
Geschichte
meines
Lebens
zu
erzählen.
Felt
like,
maybe
somebody
could
be
inspired,
you
know?
Ich
dachte,
vielleicht
könnte
sich
jemand
davon
inspirieren
lassen,
verstehst
du?
We
all
feel
pain,
we
all
go
through
things
Wir
alle
fühlen
Schmerz,
wir
alle
machen
Dinge
durch,
But
it's
time
to
overcome
all
that
aber
es
ist
Zeit,
all
das
zu
überwinden.
If
your
plane
crashed
in
the
water
and
everybody
died
Wenn
dein
Flugzeug
ins
Wasser
stürzen
würde
und
alle
sterben
würden,
Would
you
drown
on
purpose
or
try
to
survive?
würdest
du
absichtlich
ertrinken
oder
versuchen
zu
überleben?
I
was
born
handicapped
my
arm
wouldn't
move
Ich
wurde
behindert
geboren,
mein
Arm
bewegte
sich
nicht.
They
called
me
a
cripple
pops
caught
an
attitude
Sie
nannten
mich
einen
Krüppel,
mein
Vater
bekam
schlechte
Laune.
Beat
my
moms
smoked
lye
drove
trucks
Schlug
meine
Mutter,
rauchte
Lauge,
fuhr
Lastwagen.
My
moms
had
a
miscarriage,
he
didn't
give
a
fuck
Meine
Mutter
hatte
eine
Fehlgeburt,
es
war
ihm
scheißegal.
He
sniffed
some
coke,
come
home
Er
schnupfte
etwas
Koks,
kam
nach
Hause.
Beat
up
on
my
moms
cause
she's
talkin'
on
the
phone
Verprügelte
meine
Mutter,
weil
sie
am
Telefon
sprach.
All
I
ever
wanted
Alles,
was
ich
je
wollte,
(All
I
ever
needed)
(Alles,
was
ich
je
brauchte)
All
I
ever
needed
Alles,
was
ich
je
brauchte,
(Was
a
father)
(war
ein
Vater)
Was
a
father
war
ein
Vater
(That's
all)
(das
ist
alles)
That's
all!
Das
ist
alles!
(All
I
ever
wanted)
(Alles,
was
ich
je
wollte)
All
I
ever
wanted
Alles,
was
ich
je
wollte,
(All
I
ever
needed)
(Alles,
was
ich
je
brauchte)
All
I
ever
needed,
was
a
father
Alles,
was
ich
je
brauchte,
war
ein
Vater
(Was
a
father)
(war
ein
Vater)
Moms
got
tired
of
the
beatings
said,
"Yo,
we
got
to
go"
Meine
Mutter
hatte
die
Schläge
satt
und
sagte:
"Du,
wir
müssen
gehen."
Packed
up
her
bags
we
bounced
out
the
do'
Packte
ihre
Sachen,
wir
verschwanden
durch
die
Tür.
She
said,
"I
ain't
taking
these
whippin's
no
mo'
Sie
sagte:
"Ich
halte
diese
Prügel
nicht
mehr
aus.
I
want
to
live
to
see
my
little
Todd
grow"
Ich
möchte
erleben,
wie
mein
kleiner
Todd
aufwächst."
I
remember
tear
drops
on
my
pops
face
Ich
erinnere
mich
an
Tränen
auf
dem
Gesicht
meines
Vaters.
Looking
down
at
me
standing
on
the
staircase
Er
schaute
auf
mich
herab,
als
ich
auf
der
Treppe
stand.
Handsome
brother
with
a
smooth
goatee
Ein
gutaussehender
Mann
mit
einem
glatten
Spitzbart.
Makes
me
wonder
why
he
act
so
ugly,
you
feeling
me?
Ich
frage
mich,
warum
er
sich
so
hässlich
verhält,
verstehst
du
mich?
(I'm
feeling
you)
(Ich
verstehe
dich)
All
I
ever
wanted
Alles,
was
ich
je
wollte,
(All
I
ever
needed)
(Alles,
was
ich
je
brauchte)
All
I
ever
needed
Alles,
was
ich
je
brauchte,
(Was
a
father)
(war
ein
Vater)
Was
a
father
war
ein
Vater
(That's
all)
(das
ist
alles)
That's
all!
Das
ist
alles!
(All
I
ever
wanted)
(Alles,
was
ich
je
wollte)
All
I
ever
wanted
Alles,
was
ich
je
wollte,
(All
I
ever
needed)
(Alles,
was
ich
je
brauchte)
All
I
ever
needed,
was
a
father
Alles,
was
ich
je
brauchte,
war
ein
Vater
(Was
a
father)
(war
ein
Vater)
My
pops
got
drunk
when
me
and
my
moms
bounced
Mein
Vater
betrank
sich,
als
meine
Mutter
und
ich
abzogen.
Swigged
some
Jack
Dan',
sniffed
up
a
ounce
Trank
etwas
Jack
Daniels,
schnupfte
eine
Unze.
Grabbed
the
shotty
left
Long
Isle
for
Queens
Schnappte
sich
die
Schrotflinte,
verließ
Long
Island
Richtung
Queens.
Possessed
by
a
demon,
a
devil
it
seemed
Besessen
von
einem
Dämon,
einem
Teufel,
wie
es
schien.
I
was
too
young
to
understand
the
risk
Ich
war
zu
jung,
um
das
Risiko
zu
verstehen.
When
your
moms
come
home
off
the
midnight
shift
Wenn
deine
Mutter
von
der
Nachtschicht
nach
Hause
kommt.
She
turned
around
heard
the
shotgun
click
Sie
drehte
sich
um
und
hörte
das
Klicken
der
Schrotflinte.
My
pops
said,
"You
think
that
you
could
leave
me?"
Mein
Vater
sagte:
"Du
denkst,
du
könntest
mich
verlassen?"
He
blasted
my
moms
in
the
back
Er
schoss
meiner
Mutter
in
den
Rücken.
She
fell
down
screaming
I
can't
forget
that
Sie
fiel
schreiend
zu
Boden,
ich
kann
das
nicht
vergessen.
My
grandfather
tried
to
close
the
do'
Mein
Großvater
versuchte,
die
Tür
zu
schließen.
He
got
shot
ten
times
in
the
stomach
yo,
for
real
Er
wurde
zehnmal
in
den
Bauch
geschossen,
du,
im
Ernst.
All
I
ever
wanted
Alles,
was
ich
je
wollte,
(All
I
ever
needed)
(Alles,
was
ich
je
brauchte)
All
I
ever
needed
Alles,
was
ich
je
brauchte,
(Was
a
father)
(war
ein
Vater)
Was
a
father
war
ein
Vater
(That's
all)
(das
ist
alles)
That's
all!
Das
ist
alles!
(All
I
ever
wanted)
(Alles,
was
ich
je
wollte)
All
I
ever
wanted
Alles,
was
ich
je
wollte,
(All
I
ever
needed)
(Alles,
was
ich
je
brauchte)
All
I
ever
needed,
was
a
father
Alles,
was
ich
je
brauchte,
war
ein
Vater
(Was
a
father)
(war
ein
Vater)
My
head
was
spinning,
I
had
never
seen
blood
Mir
drehte
sich
alles,
ich
hatte
noch
nie
Blut
gesehen.
Four
years
old,
this
don't
feel
like
love
Vier
Jahre
alt,
das
fühlt
sich
nicht
nach
Liebe
an.
Anyway,
pops
disappeared
Jedenfalls
verschwand
mein
Vater.
Grandpops
and
moms
healed
up
over
the
years
Großvater
und
Mutter
heilten
über
die
Jahre.
This
therapist
got
up
in
her
head
Dieser
Therapeut
setzte
sich
in
ihren
Kopf
fest.
Led
her
to
believe
without
him
she'd
be
dead
Redete
ihr
ein,
dass
sie
ohne
ihn
tot
wäre.
You
know,
they
fell
in
love
with
one
another
Weißt
du,
sie
haben
sich
ineinander
verliebt.
Everything
seemed
right
that's
word
to
mother
Alles
schien
richtig
zu
sein,
das
schwöre
ich.
Until
I
started
getting
beatings
everyday
Bis
ich
anfing,
jeden
Tag
Schläge
zu
bekommen.
Sometimes
for
going
outside
to
play
Manchmal,
weil
ich
draußen
spielen
ging.
Late
at
night
on
my
knees
I'd
pray
Spät
in
der
Nacht
kniete
ich
nieder
und
betete.
A
young
child,
wishing
the
pain
would
go
away
Ein
kleines
Kind,
das
sich
wünschte,
der
Schmerz
würde
verschwinden.
Dad
where
was
you
when
he
made
me
strip
Papa,
wo
warst
du,
als
er
mich
zwang,
mich
auszuziehen?
Beat
with
belts
like
a
slave
with
a
whip
Mich
mit
Gürteln
schlug
wie
einen
Sklaven
mit
einer
Peitsche.
Kicked
me
down
steps
outside
in
the
snow
Mich
die
Treppe
hinunterstieß,
draußen
in
den
Schnee.
Punched
me
in
the
chest
stomped
me
out
on
the
flo'
Mich
in
die
Brust
schlug,
mich
auf
dem
Boden
zertrampelte.
That's
just
the
tip
of
the
iceberg
look
Das
ist
nur
die
Spitze
des
Eisbergs,
schau.
It's
too
long
for
a
song
but
perfect
for
a
book
Es
ist
zu
lang
für
einen
Song,
aber
perfekt
für
ein
Buch.
Word
is
bond,
that's
real
baby
Ich
schwöre,
das
ist
echt,
Baby.
All
I
ever
wanted
Alles,
was
ich
je
wollte,
(All
I
ever
needed)
(Alles,
was
ich
je
brauchte)
All
I
ever
needed
Alles,
was
ich
je
brauchte,
(Was
a
father)
(war
ein
Vater)
Was
a
father
war
ein
Vater
(That's
all)
(das
ist
alles)
That's
all!
Das
ist
alles!
(All
I
ever
wanted)
(Alles,
was
ich
je
wollte)
All
I
ever
wanted
Alles,
was
ich
je
wollte,
(All
I
ever
needed)
(Alles,
was
ich
je
brauchte)
All
I
ever
needed,
was
a
father
Alles,
was
ich
je
brauchte,
war
ein
Vater
(Was
a
father)
(war
ein
Vater)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: George Michael, James Todd Smith, Jean Claude Olivier, Samuel J. Barnes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.