Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Message de la Terre
Botschaft der Erde
Quelque
part
dans
l'univers
Irgendwo
im
Universum
Sortis
du
vide
quantique
comme
un
éclair
Entsprungen
aus
dem
Quantenvakuum
wie
ein
Blitz
Guerre
thermonucléaire,
gains
et
pertes
Thermonuklearer
Krieg,
Gewinne
und
Verluste
Concentration
de
gaz
chauds,
Konzentration
von
heißen
Gasen,
Effet
de
serre
Treibhauseffekt
Bientôt
l'étau
se
resserre
Bald
zieht
sich
die
Schlinge
zu
Sphère,
Terre,
atmosphère,
pair
dans
le
miroir
Sphäre,
Erde,
Atmosphäre,
Paar
im
Spiegel
Secret
révélateur
émanant
du
noir
Offenbarendes
Geheimnis,
das
aus
der
Dunkelheit
kommt
Bientôt
l'étau
se
resserre
et
retour
dans
le
noir
Bald
zieht
sich
die
Schlinge
zu
und
Rückkehr
in
die
Dunkelheit
Retour
dans
le
noir
Rückkehr
in
die
Dunkelheit
Retour
dans
le
Rückkehr
in
die
Patience
dans
chaque
parcelle
et
dans
chaque
cellule
Geduld
in
jedem
Teilchen
und
in
jeder
Zelle
Chaque
neutron
à
chaque
distance
dans
chaque
molécule
Jedes
Neutron
in
jedem
Abstand
in
jedem
Molekül
On
irradie
de
la
même
lumière
sous
la
même
Lune
Wir
strahlen
mit
demselben
Licht
unter
demselben
Mond
Guidés
par
les
mêmes
astres
au-delà
de
la
Lune
Geleitet
von
denselben
Sternen
jenseits
des
Mondes
Et
puisque
tu
réalises
que
tu
crées
la
zermi
Und
da
du
erkennst,
dass
du
das
Elend
erschaffst
Puisque
tu
visualises
l'étendue
déserte
Da
du
die
verlassene
Weite
visualisierst
Puisse
tes
filles
et
tes
fils
esquiver
ta
perte
Mögen
deine
Töchter
und
Söhne
deinem
Verlust
entgehen
Crissent
les
pneus
de
la
crise
qui
viendra
nous
taire
Es
quietschen
die
Reifen
der
Krise,
die
uns
zum
Schweigen
bringen
wird
Pick
the
right
pill
Wähle
die
richtige
Pille
Avant
que
l'on
file
Bevor
wir
verschwinden
Vient
on
fait
un
deal
Komm,
wir
machen
einen
Deal
Où
on
tire
à
face
ou
pile
Wo
wir
Kopf
oder
Zahl
werfen
On
est
tous
sur
le
fil
Wir
sind
alle
auf
dem
Drahtseil
Mais
rien
qu'on
se
défile
Aber
wir
drücken
uns
nicht
Car
tout
paraît
futile
mais
t'sais
que
rien
n'est
inutile
Denn
alles
erscheint
sinnlos,
aber
du
weißt,
dass
nichts
nutzlos
ist
Même
si
on
le
sait
gros
Auch
wenn
wir
es
wissen,
Schatz
Même
si
on
est
égaux
Auch
wenn
wir
gleich
sind
Sur
les
mêmes
métaux
Auf
denselben
Metallen
Retentissent
les
échos
Ertönen
die
Echos
On
a
pas
tous
le
même
air
Wir
haben
nicht
alle
dieselbe
Luft
Mets-le
sur
le
mémo
Schreib
es
dir
auf
Brassés
par
le
même
air
et
abreuvé
par
la
même
eau
Umspült
von
derselben
Luft
und
getränkt
vom
selben
Wasser
On
s'est
trouvé
au
crépuscule
sur
un
bord
de
mer
Wir
haben
uns
in
der
Abenddämmerung
an
einem
Meeresufer
gefunden
On
s'est
dévoré
avec
passion
bientôt
y
aura
plus
que
les
miettes
Wir
haben
uns
mit
Leidenschaft
verschlungen,
bald
wird
es
nur
noch
Krümel
geben
C'est
fou
comme
on
peut
se
détruire
quand
on
sait
plus
comment
s'aimer
Es
ist
verrückt,
wie
wir
uns
zerstören
können,
wenn
wir
nicht
mehr
wissen,
wie
wir
uns
lieben
sollen
Quand
on
perd
le
contrôle
et
que
tout
s'accélère
Wenn
wir
die
Kontrolle
verlieren
und
alles
sich
beschleunigt
Besoin
de
niquer
des
mères
sans
donner
un
fuck
à
ce
qu'ils
pensent
Das
Bedürfnis,
Mütter
zu
ficken,
ohne
einen
Scheiß
darauf
zu
geben,
was
sie
denken
Je
t'enfante,
je
t'élève,
je
te
tue
et
je
recommence
Ich
gebäre
dich,
ich
ziehe
dich
groß,
ich
töte
dich
und
ich
beginne
von
vorn
Je
comprends
pourquoi
tu
me
frappes
avec
autant
de
violence
Ich
verstehe,
warum
du
mich
mit
solcher
Gewalt
schlägst
Égo,
humilité,
tu
tombes
ou
t'apprends
à
danser
Ego,
Demut,
du
fällst
oder
du
lernst
zu
tanzen
Depuis
mon
for
intérieur
tu
ne
fais
que
grandir
Aus
meinem
Inneren
heraus
wächst
du
nur
Nourris
toi
et
pousse
comme
une
pousse
pousse
la
terre
pour
sortir
Nähre
dich
und
wachse,
wie
ein
Spross
die
Erde
durchbricht,
um
herauszukommen
Assied-toi,
prends
ton
souffle,
met
les
gants
et
attend
le
pire
Setz
dich
hin,
hol
tief
Luft,
zieh
die
Handschuhe
an
und
erwarte
das
Schlimmste
Malgré
tout
ce
bordel
est
élégant
et
c'est
curieux
de
se
le
dire
Trotz
all
dieses
Chaos
ist
es
elegant
und
es
ist
seltsam,
sich
das
zu
sagen
Regarde
au
fond
de
toi
dis-moi
ce
qu'il
te
reste
Schau
tief
in
dich
hinein,
sag
mir,
was
dir
bleibt
Pour
ma
part
je
suis
déjà
loin
de
l'attraction
terrestre
Ich
für
meinen
Teil
bin
schon
weit
weg
von
der
Erdanziehungskraft
Du
fond
des
portes
de
l'enfer
au
sommet
du
Mont
Everest
Vom
tiefsten
Punkt
der
Höllentore
bis
zum
Gipfel
des
Mount
Everest
J'suis
indifférent,
tout
le
monde
m'aime
et
tout
le
monde
me
déteste
Ich
bin
gleichgültig,
jeder
liebt
mich
und
jeder
hasst
mich
Plus
rien
ne
fonctionne
Nichts
funktioniert
mehr
Les
murs
ne
résonnent
plus
Die
Wände
hallen
nicht
mehr
wider
Tout
ce
que
tu
construis
en
moi
s'auto-consomme
Alles,
was
du
in
mir
aufbaust,
verzehrt
sich
selbst
Sur
la
Terre,
pense
à
ses
parents
que
rien
ne
console
Denke
auf
der
Erde
an
ihre
Eltern,
die
niemand
tröstet
Pense
à
tes
semblables
enterrés
dans
le
sol
pour
des
sommes
Denke
an
deine
Mitmenschen,
die
für
Summen
im
Boden
begraben
sind
On
a
baisé
le
game
à
coups
de
batte
et
on
l'a
bien
sonné
Wir
haben
das
Spiel
mit
Schlägen
gefickt
und
es
ordentlich
gelähmt
Vois
la
compression
de
la
courbe
en
abscisse
et
en
ordonnée
Sieh
die
Kompression
der
Kurve
auf
der
Abszisse
und
der
Ordinate
On
encaisse
Wir
stecken
ein
On
s'entasse
Wir
stapeln
uns
On
s'engraisse
et
on
se
casse
Wir
mästen
uns
und
wir
hauen
ab
Le
cycle
ne
s'interrompt
pas
même
si
tu
n'as
plus
ta
place
Der
Kreislauf
wird
nicht
unterbrochen,
auch
wenn
du
keinen
Platz
mehr
hast
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Boyer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.