Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Message de la Terre
Message from Earth
Quelque
part
dans
l'univers
Somewhere
in
the
universe
Sortis
du
vide
quantique
comme
un
éclair
Emerging
from
the
quantum
void
like
lightning
Guerre
thermonucléaire,
gains
et
pertes
Thermonuclear
war,
gains
and
losses
Concentration
de
gaz
chauds,
Concentration
of
hot
gases,
Effet
de
serre
Greenhouse
effect
Bientôt
l'étau
se
resserre
Soon
the
vice
tightens
Sphère,
Terre,
atmosphère,
pair
dans
le
miroir
Sphere,
Earth,
atmosphere,
peer
in
the
mirror
Secret
révélateur
émanant
du
noir
Revealing
secret
emanating
from
the
dark
Bientôt
l'étau
se
resserre
et
retour
dans
le
noir
Soon
the
vice
tightens
and
back
into
the
dark
Retour
dans
le
noir
Back
into
the
dark
Retour
dans
le
Back
into
the
Patience
dans
chaque
parcelle
et
dans
chaque
cellule
Patience
in
each
particle
and
in
each
cell
Chaque
neutron
à
chaque
distance
dans
chaque
molécule
Each
neutron
at
each
distance
in
each
molecule
On
irradie
de
la
même
lumière
sous
la
même
Lune
We
radiate
the
same
light
under
the
same
Moon
Guidés
par
les
mêmes
astres
au-delà
de
la
Lune
Guided
by
the
same
stars
beyond
the
Moon
Et
puisque
tu
réalises
que
tu
crées
la
zermi
And
since
you
realize
that
you
create
the
void
Puisque
tu
visualises
l'étendue
déserte
Since
you
visualize
the
deserted
expanse
Puisse
tes
filles
et
tes
fils
esquiver
ta
perte
May
your
daughters
and
sons
escape
your
loss
Crissent
les
pneus
de
la
crise
qui
viendra
nous
taire
Screech
the
tires
of
the
crisis
that
will
silence
us
Pick
the
right
pill
Pick
the
right
pill
Avant
que
l'on
file
Before
we
go
Vient
on
fait
un
deal
Let's
make
a
deal
Où
on
tire
à
face
ou
pile
Where
we
flip
a
coin,
heads
or
tails
On
est
tous
sur
le
fil
We're
all
on
the
edge
Mais
rien
qu'on
se
défile
But
we
don't
back
down
Car
tout
paraît
futile
mais
t'sais
que
rien
n'est
inutile
Because
everything
seems
futile
but
you
know
that
nothing
is
useless
Même
si
on
le
sait
gros
Even
if
we
know
it,
big
time
Même
si
on
est
égaux
Even
if
we
are
equal
Sur
les
mêmes
métaux
On
the
same
metals
Retentissent
les
échos
The
echoes
resound
On
a
pas
tous
le
même
air
We
don't
all
have
the
same
air
Mets-le
sur
le
mémo
Put
it
on
the
memo
Brassés
par
le
même
air
et
abreuvé
par
la
même
eau
Tossed
by
the
same
air
and
watered
by
the
same
water
On
s'est
trouvé
au
crépuscule
sur
un
bord
de
mer
We
found
each
other
at
dusk
on
a
seashore
On
s'est
dévoré
avec
passion
bientôt
y
aura
plus
que
les
miettes
We
devoured
each
other
with
passion,
soon
there
will
be
nothing
but
crumbs
C'est
fou
comme
on
peut
se
détruire
quand
on
sait
plus
comment
s'aimer
It's
crazy
how
we
can
destroy
each
other
when
we
no
longer
know
how
to
love
Quand
on
perd
le
contrôle
et
que
tout
s'accélère
When
we
lose
control
and
everything
accelerates
Besoin
de
niquer
des
mères
sans
donner
un
fuck
à
ce
qu'ils
pensent
Need
to
fuck
shit
up
without
giving
a
fuck
what
they
think
Je
t'enfante,
je
t'élève,
je
te
tue
et
je
recommence
I
give
birth
to
you,
I
raise
you,
I
kill
you
and
I
start
again
Je
comprends
pourquoi
tu
me
frappes
avec
autant
de
violence
I
understand
why
you
hit
me
with
so
much
violence
Égo,
humilité,
tu
tombes
ou
t'apprends
à
danser
Ego,
humility,
you
fall
or
you
learn
to
dance
Depuis
mon
for
intérieur
tu
ne
fais
que
grandir
From
my
inner
self
you
only
grow
Nourris
toi
et
pousse
comme
une
pousse
pousse
la
terre
pour
sortir
Feed
yourself
and
grow
like
a
sprout
pushes
the
earth
to
come
out
Assied-toi,
prends
ton
souffle,
met
les
gants
et
attend
le
pire
Sit
down,
take
your
breath,
put
on
your
gloves
and
wait
for
the
worst
Malgré
tout
ce
bordel
est
élégant
et
c'est
curieux
de
se
le
dire
Despite
all
this
mess
is
elegant
and
it's
curious
to
say
so
Regarde
au
fond
de
toi
dis-moi
ce
qu'il
te
reste
Look
deep
inside
yourself,
tell
me
what
you
have
left
Pour
ma
part
je
suis
déjà
loin
de
l'attraction
terrestre
For
my
part,
I
am
already
far
from
Earth's
gravity
Du
fond
des
portes
de
l'enfer
au
sommet
du
Mont
Everest
From
the
depths
of
hell's
gates
to
the
summit
of
Mount
Everest
J'suis
indifférent,
tout
le
monde
m'aime
et
tout
le
monde
me
déteste
I'm
indifferent,
everyone
loves
me
and
everyone
hates
me
Plus
rien
ne
fonctionne
Nothing
works
anymore
Les
murs
ne
résonnent
plus
The
walls
no
longer
resonate
Tout
ce
que
tu
construis
en
moi
s'auto-consomme
Everything
you
build
in
me
self-consumes
Sur
la
Terre,
pense
à
ses
parents
que
rien
ne
console
On
Earth,
think
of
those
parents
whom
nothing
consoles
Pense
à
tes
semblables
enterrés
dans
le
sol
pour
des
sommes
Think
of
your
fellow
beings
buried
in
the
ground
for
sums
On
a
baisé
le
game
à
coups
de
batte
et
on
l'a
bien
sonné
We
fucked
the
game
with
a
bat
and
we
rang
it
good
Vois
la
compression
de
la
courbe
en
abscisse
et
en
ordonnée
See
the
compression
of
the
curve
in
abscissa
and
ordinate
On
s'engraisse
et
on
se
casse
We
fatten
up
and
we
leave
Le
cycle
ne
s'interrompt
pas
même
si
tu
n'as
plus
ta
place
The
cycle
doesn't
stop
even
if
you
no
longer
have
your
place
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Boyer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.