Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que demande le peuple
Was fordert das Volk?
Notre
cerveau
à
fané
Unser
Gehirn
ist
verkümmert
Fibre
optique,
wifi,
communication
Glasfaser,
WLAN,
Kommunikation
On
est
passé
de
la
télévision
bête
et
méchante
au
téléphone
intelligent
Wir
sind
vom
dummen,
fiesen
Fernsehen
zum
intelligenten
Telefon
übergegangen
Tous
la
star
de
notre
propre
vie
Jeder
ist
der
Star
seines
eigenen
Lebens
La
temporalité
des
programmes
n'est
plus
contrôlée
que
par
le
désir
insatiable
de
l'homme
Die
Zeitlichkeit
der
Programme
wird
nur
noch
durch
das
unstillbare
Verlangen
des
Menschen
kontrolliert
Laissé
à
la
merci
des
algorithmes
Den
Algorithmen
ausgeliefert
Regarde
ce
qu'on
a
fait
de
notre
liberté
Schau,
was
wir
aus
unserer
Freiheit
gemacht
haben
Ne
sachant
pas
se
contrôler
on
l'a
donné
à
toujours
plus
de
technologies
Da
wir
uns
nicht
kontrollieren
können,
haben
wir
sie
immer
mehr
Technologien
überlassen
Qui
se
jouent
de
nous
aujourd'hui
Die
uns
heute
zum
Narren
halten
Et
si
t'en
croise
un
qui
te
dit
que
c'est
toi
qui
a
le
contrôle
Und
wenn
du
einem
begegnest,
der
dir
sagt,
dass
du
die
Kontrolle
hast
C'est
qu'il
essaie
de
prendre
le
contrôle
de
toi
Dann
versucht
er,
die
Kontrolle
über
dich
zu
erlangen
N'oublie
pas
qu'au
fond
tout
ça
Vergiss
nicht,
dass
all
das
im
Grunde
C'est
du
divertissement
Unterhaltung
ist
Du
show
business
Showbusiness
Moteur,
action!
Devant
la
caméra
je
fous
mon
zgar
Kamera
läuft,
Action!
Vor
der
Kamera
flippe
ich
aus
Je
connais
le
script
et
je
maîtrise
chaque
émotion
Ich
kenne
das
Drehbuch
und
beherrsche
jede
Emotion
Mon
pote
je
mérite
un
oscar
Mein
Freund,
ich
verdiene
einen
Oscar
Attends,
deux
secondes
Warte,
zwei
Sekunden
Le
thème
c'est
la
politique
ah
désolé
j'avais
mal
compris
Das
Thema
ist
Politik,
ah,
entschuldige,
ich
habe
das
falsch
verstanden
J'ai
confondu
avec
la
comédie
ou
le
cinéma
Ich
habe
es
mit
Komödie
oder
Kino
verwechselt
Ils
ont
l'anus
gros
comme
le
passage
spatio-temporel
de
Stargate
Ihr
Anus
ist
so
groß
wie
die
Raum-Zeit-Passage
von
Stargate
Avec
les
collègues
on
rentre
quinze
dedans
sans
prendre
la
peine
de
mettre
de
vaseline
Mit
den
Kollegen
passen
wir
fünfzehn
rein,
ohne
Vaseline
benutzen
zu
müssen
Attends,
deux
secondes,
le
thème
c'est
la
politique
on
me
le
répète
dans
l'oreillette
Warte,
zwei
Sekunden,
das
Thema
ist
Politik,
wiederholt
man
mir
im
Ohr
Mes
plus
plates
excuses
Meine
aufrichtige
Entschuldigung
J'avais
confondu
avec
le
porno
ou
la
sodomie
Ich
habe
es
mit
Porno
oder
Sodomie
verwechselt
C'est
vrai
que
la
frontière
n'est
pas
grande
entre
des
putes
et
députés
Es
stimmt,
dass
die
Grenze
zwischen
Huren
und
Abgeordneten
nicht
groß
ist
Sauf
que
c'est
eux
qui
la
mettent
et
nous
on
se
la
prend
ils
marquent
des
buts
dès
le
début
t'es
Nur
dass
sie
es
reinstecken
und
wir
es
abbekommen,
sie
schießen
Tore
von
Anfang
an,
du
bist
Dans
la
merde
eux
ils
sont
dans
la
sauce
Im
Dreck,
sie
sind
in
der
Soße
Mais
ça
va
pas
les
rebuter
Aber
das
wird
sie
nicht
abschrecken
Gros
ils
vont
te
rafale
ou
te
buter
pour
quelques
rafales
à
amputer
Alter,
sie
werden
dich
niedermähen
oder
umbringen
für
ein
paar
Salven
zum
Amputieren
À
vos
marques
go
Auf
die
Plätze,
fertig,
los
T'es
dans
le
ring
avec
un
CRS
qui
est
pas
tout
seul
Du
bist
im
Ring
mit
einem
CRS-Polizisten,
der
nicht
allein
ist
Droite,
gauche
Rechts,
links
C'est
la
même
douleur
c'est
la
même
tête
qui
heurte
le
sol
Es
ist
der
gleiche
Schmerz,
es
ist
der
gleiche
Kopf,
der
auf
den
Boden
aufschlägt
De
la
naissance
à
la
mort
Von
der
Geburt
bis
zum
Tod
De
la
campagne
au
Parlement
Vom
Land
bis
zum
Parlament
La
république
est
en
marche
vers
toujours
moins
de
discernement
Die
Republik
ist
auf
dem
Weg
zu
immer
weniger
Urteilsvermögen
Les
trompettes
de
l'Apocalypse
sonnent
Die
Posaunen
der
Apokalypse
ertönen
Moi
j'essaie
de
les
faire
taire
avec
le
rugissement
d'une
Gibson
Ich
versuche,
sie
mit
dem
Brüllen
einer
Gibson
zum
Schweigen
zu
bringen
Que
demande
le
peuple?
Was
fordert
das
Volk?
Les
trompettes
de
l'Apocalypse
sonnent
Die
Posaunen
der
Apokalypse
ertönen
Moi
j'essaie
de
les
faire
taire
avec
le
rugissement
d'une
Gibson
Ich
versuche,
sie
mit
dem
Brüllen
einer
Gibson
zum
Schweigen
zu
bringen
Le
balle
est
dans
ton
camp
Der
Ball
liegt
bei
dir,
mein
Lieber
Essaie
de
la
renvoyer
quand
elle
est
dans
ta
tête
Versuche,
ihn
zurückzuspielen,
wenn
er
in
deinem
Kopf
ist
Ils
y
vont
en
trottinette
Sie
fahren
mit
dem
Roller
Pas
grave
on
ira
en
trottinant
Egal,
wir
gehen
zu
Fuß,
mein
Lieber.
Que
demande
le
peuple
Was
fordert
das
Volk?
Du
pain
et
des
jeux
Brot
und
Spiele
Du
sang
dans
l'arène
Blut
in
der
Arena
Descendre
le
reine
et
la
cour
et
le
roi
Die
Königin,
den
Hof
und
den
König
stürzen
Devant
des
escouades
et
des
torrents
de
feux
Vor
Truppen
und
Feuerströmen
Le
balle
est
dans
ton
camp
Der
Ball
liegt
bei
dir,
mein
Lieber.
Essaie
de
la
renvoyer
quand
elle
est
dans
ta
tête
Versuche
ihn
zurückzuspielen,
wenn
er
in
deinem
Kopf
ist
Ils
y
vont
en
trottinette
Sie
fahren
mit
dem
Roller
On
ira
en
trottinant
Wir
gehen
zu
Fuß,
mein
Lieber.
Que
demande
le
peuple
Was
fordert
das
Volk?
Du
pain
et
des
jeux
Brot
und
Spiele
Du
sang
dans
l'arène
Blut
in
der
Arena
Descendre
le
reine
et
la
cour
et
le
roi
Die
Königin,
den
Hof
und
den
König
stürzen
Devant
des
escouades
et
des
torrents
de
feux
Vor
Truppen
und
Feuerströmen
Que
demande
le
peuple?
Was
fordert
das
Volk?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Boyer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.