Lệ Thu - Hẹn Hò - перевод текста песни на немецкий

Hẹn Hò - Lệ Thuперевод на немецкий




Hẹn Hò
Rendezvous
Một người ngồi bên kia sông im nghe nước chảy về đâu
Eine Person sitzt am anderen Ufer des Flusses und lauscht still, wohin das Wasser fließt
Người ngồi đây trông hoa trôi theo nước chảy phương nào
Eine Person sitzt hier und schaut den Blumen zu, die mit dem Wasser dahintreiben, wohin auch immer
Trời thì mưa rơi, mưa rơi không ngưng suối tuôn niềm đau
Es regnet unaufhörlich, der Regen hört nicht auf, die Quelle ergießt sich in Schmerz
Người thì hẹn nhau sang sông mong cho chóng tạnh mùa ngâu
Die Leute verabreden sich, den Fluss zu überqueren, und hoffen, dass die Regenzeit bald endet
Cuộc đời làm cho đôi bên yêu nhau cách một biển sâu
Das Leben trennt die Liebenden durch ein tiefes Meer
Hẹn tàn thu sang xuân bên nhau biết thuở ban đầu
Ein Rendezvous vom Ende des Herbstes bis zum Frühling, zusammen zu sein wie am Anfang
tình không nguôi đôi ta xin cho hứa vui về sau
Auch wenn die Liebe nicht nachlässt, versprechen wir uns Freude für die Zukunft
Trời còn làm cho mưa rơi mưa rơi cách biệt dài lâu
Der Himmel lässt es weiter regnen, der Regen trennt uns für lange Zeit
Nước vẫn trôi mau, mắt vẫn hoen sầu
Das Wasser fließt schnell, die Augen sind noch immer voller Trauer
Đành để hồn theo nước trôi không màu
Ich lasse meine Seele mit dem farblosen Wasser treiben
Số kiếp hay sao, không cho bắc cầu
Ist es das Schicksal, das keine Brücke bauen lässt?
Thì xin sông nước sẽ cho gần nhau
Dann bitte ich den Fluss, uns einander näher zu bringen
Một người bèn ra ven sông buông theo nước cuồn cuộn mau
Eine Person geht zum Flussufer und lässt sich von der reißenden Strömung treiben
Một người chìm sâu trong khi mưa ngâu bỗng ngừng ngang đầu
Eine Person versinkt tief, während der Regen plötzlich aufhört
Cuộc tình thương đau êm êm trôi theo nước xuôi về đâu
Die schmerzhafte Liebe treibt sanft mit dem Wasser dahin, wohin auch immer
Hẹn gặp nhau thiên thu cho phong phú đời người sau
Ein Rendezvous im Himmel, um das Leben der Menschen danach zu bereichern
Nước vẫn trôi mau, mắt vẫn hoen sầu
Das Wasser fließt schnell, die Augen sind noch immer voller Trauer
Đành để hồn theo nước trôi không màu
Ich lasse meine Seele mit dem farblosen Wasser treiben
Số kiếp hay sao, không cho bắc cầu
Ist es das Schicksal, das keine Brücke bauen lässt?
Thì xin sông nước sẽ cho gần nhau
Dann bitte ich den Fluss, uns einander näher zu bringen
Một người bèn ra ven sông buông theo nước cuồn cuộn mau
Eine Person geht zum Flussufer und lässt sich von der reißenden Strömung treiben
Một người chìm sâu trong khi mưa ngâu bỗng ngừng ngang đầu
Eine Person versinkt tief, während der Regen plötzlich aufhört
Cuộc tình thương đau êm êm trôi theo nước xuôi về đâu
Die schmerzhafte Liebe treibt sanft mit dem Wasser dahin, wohin auch immer
Hẹn gặp nhau thiên thu cho phong phú đời người sau
Ein Rendezvous im Himmel, um das Leben der Menschen reichhaltiger zu gestalten.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.