Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nếu Vắng Anh
Wenn du fehlst
Nếu
vắng
anh
Wenn
du
fehlst,
Ai
dìu
em
đi
chơi
trong
chiều
lộng
gió?
wer
begleitet
mich
dann
bei
Spaziergängen
im
sanften
Abendwind?
Nếu
vắng
anh
Wenn
du
fehlst,
Ai
đợi
chờ
em
khi
sương
mờ
nẻo
phố?
wer
wartet
dann
auf
mich,
wenn
Nebel
die
Straßen
bedeckt?
Nếu
vắng
anh
Wenn
du
fehlst,
Ai
đón
em
khi
tan
trường
về?
wer
holt
mich
dann
ab,
wenn
die
Schule
aus
ist?
Kề
bóng
em
ven
sông
chiều
chiều
Wer
geht
dann
mit
mir
am
Flussufer
entlang
Gọi
tên
người
yêu?
und
ruft
den
Namen
der
Liebsten?
Nếu
vắng
anh
Wenn
du
fehlst,
Ai
ngồi
gần
em
thêm
hương
nồng
đêm
giá?
wer
sitzt
dann
nah
bei
mir
und
wärmt
die
kalte
Nacht
mit
Zärtlichkeit?
Nếu
vắng
anh
Wenn
du
fehlst,
Ai
dệt
vần
thơ
cho
em
hồng
đôi
má?
wer
dichtet
dann
Verse
für
mich,
die
meine
Wangen
erröten
lassen?
Nếu
vắng
anh
Wenn
du
fehlst,
Ai
ngắm
môi
em
tươi
nụ
cười
wer
bewundert
dann
mein
Lächeln
auf
meinen
Lippen,
Làn
tóc
xanh
buông
lơi
tuyệt
vời
mein
wallendes,
dunkles
Haar,
Chan
chứa
mộng
đời
voller
Lebensträume?
Nhưng
thôi
em
biết
rằng
Aber
ich
weiß,
Khi
núi
sông
chưa
thái
bình
trên
khắp
nơi
solange
unser
Land
noch
nicht
überall
Frieden
gefunden
hat,
Anh
đi
vì
nguồn
sống
gehst
du
für
das
Leben,
Vì
ngày
mai
für
die
Zukunft,
Vì
tự
do
für
die
Freiheit
Liều
thân
tranh
đấu
und
kämpfst
mutig.
Có
những
đêm
âm
thầm
nghe
tin
vang
xa
ngoài
tiền
tuyến
In
manchen
Nächten
höre
ich
leise
Nachrichten
von
weit
her,
von
der
Front,
Nhớ
đến
anh
oai
hùng
xông
pha
gian
nguy
vòng
chinh
chiến
und
denke
an
dich,
wie
du
heldenhaft
Gefahren
und
Kämpfen
trotzt.
Phút
luyến
thương
em
chắp
hai
tay
lên
nguyện
cầu
In
Momenten
der
Sehnsucht
falte
ich
meine
Hände
zum
Gebet
Mộng
ước
quê
hương
thôi
hận
sầu
ta
sớm
gần
nhau
und
träume
davon,
dass
Hass
und
Leid
in
unserer
Heimat
enden
und
wir
bald
vereint
sind.
Nhưng
thôi
em
biết
rằng
Aber
ich
weiß,
Khi
núi
sông
chưa
thái
bình
trên
khắp
nơi
solange
unser
Land
noch
nicht
überall
Frieden
gefunden
hat,
Anh
đi
vì
nguồn
sống
gehst
du
für
das
Leben,
Vì
ngày
mai
für
die
Zukunft,
Vì
tự
do
für
die
Freiheit
Liều
thân
tranh
đấu
und
kämpfst
mutig.
Có
những
đêm
âm
thầm
nghe
tin
vang
xa
ngoài
tiền
tuyến
In
manchen
Nächten
höre
ich
leise
Nachrichten
von
weit
her,
von
der
Front,
Nhớ
đến
anh
oai
hùng
xông
pha
gian
nguy
vòng
chinh
chiến
und
denke
an
dich,
wie
du
heldenhaft
Gefahren
und
Kämpfen
trotzt.
Phút
luyến
thương
em
chắp
hai
tay
lên
nguyện
cầụ
In
Momenten
der
Sehnsucht
falte
ich
meine
Hände
zum
Gebet,
Mộng
ước
quê
hương
thôi
hận
sầu
ta
sớm
gần
nhau
und
träume
davon,
dass
Hass
und
Leid
in
unserer
Heimat
enden
und
wir
bald
vereint
sind.
Phút
luyến
thương
em
chắp
hai
tay
lên
nguyện
cầu
In
Momenten
der
Sehnsucht
falte
ich
meine
Hände
zum
Gebet,
Mộng
ước
quê
hương
thôi
hận
sầu
ta
sớm
gần
nhau
und
träume
davon,
dass
Hass
und
Leid
in
unserer
Heimat
enden
und
wir
bald
vereint
sind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hung Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.