Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nửa Hồn Thương Đau
Halbierte Seele, schmerzbeladen
Nhắm
mắt
cho
tôi
tìm
một
thoáng
hương
xưa
Schließe
meine
Augen,
lass
mich
einen
Hauch
vergangener
Düfte
finden,
Cho
tôi
về
đường
cũ
nên
thơ
Lass
mich
zum
alten,
poetischen
Weg
zurückkehren,
Cho
tôi
gặp
người
xưa
ước
mơ
Lass
mich
meine
einstige
Liebe
treffen,
Hay
chỉ
là
giấc
mơ
thôi?
Oder
ist
es
nur
ein
Traum?
Hay
tình
đang
chết
trong
tôi?
Oder
stirbt
die
Liebe
in
mir?
Cho
lòng
tiếc
nuối
xót
thương
suốt
đời
Sodass
mein
Herz
für
immer
Bedauern
und
Schmerz
empfindet.
Nhắm
mắt,
ôi
sao
nửa
hồn
héo
thương
đau?
Ich
schließe
die
Augen,
oh,
warum
ist
die
halbe
Seele
welk
vor
Schmerz?
Ôi
sao
ngàn
trùng
cách
chia
nhau?
Oh,
warum
trennen
uns
tausend
Meilen?
Hay
ta
còn
hẹn
nhau
kiếp
nào?
Oder
haben
wir
noch
ein
Rendezvous
in
einem
anderen
Leben?
Anh
ở
đâu?
Em
ở
đâu?
Wo
bist
du?
Wo
bin
ich?
Có
chăng
mưa
sầu
buồn
đen
mắt
sâu?
Gibt
es
nur
traurigen
Regen,
der
die
Augen
dunkel
färbt?
Nhắm
mắt,
chỉ
thấy
một
chân
trời
tím
ngắt
Ich
schließe
die
Augen
und
sehe
nur
einen
violetten
Horizont,
Chỉ
thấy
lòng
nhớ
nhung
chất
ngất
Ich
fühle
nur
überwältigende
Sehnsucht,
Và
tiếng
hát,
và
nước
mắt
Und
Gesang,
und
Tränen.
Đôi
khi
em
muốn
tin
Manchmal
möchte
ich
glauben,
Đôi
khi
em
muốn
tin
Manchmal
möchte
ich
glauben,
Ôi
những
người
Oh,
diese
Menschen,
Ôi
những
người
khóc
lẻ
loi
một
mình
Oh,
diese
Menschen,
die
einsam
und
allein
weinen.
Hay
chỉ
là
giấc
mơ
thôi?
Oder
ist
es
nur
ein
Traum?
Hay
tình
đang
chết
trong
tôi?
Oder
stirbt
die
Liebe
in
mir?
Cho
lòng
tiếc
nuối
xót
thương
suốt
đời
Sodass
mein
Herz
für
immer
Bedauern
und
Schmerz
empfindet.
Nhắm
mắt,
ôi
sao
nửa
hồn
héo
thương
đau?
Ich
schließe
die
Augen,
oh,
warum
ist
die
halbe
Seele
welk
vor
Schmerz?
Ôi
sao
ngàn
trùng
cách
chia
nhau?
Oh,
warum
trennen
uns
tausend
Meilen?
Hay
ta
còn
hẹn
nhau
kiếp
nào?
Oder
haben
wir
noch
ein
Rendezvous
in
einem
anderen
Leben?
Anh
ở
đâu?
Em
ở
đâu?
Wo
bist
du?
Wo
bin
ich?
Có
chăng
mưa
sầu
buồn
đen
mắt
sâu?
Gibt
es
nur
traurigen
Regen,
der
die
Augen
dunkel
färbt?
Nhắm
mắt
chỉ
thấy
một
chân
trời
tím
ngắt
Ich
schließe
die
Augen
und
sehe
nur
einen
violetten
Horizont,
Chỉ
thấy
lòng
nhớ
nhung
chất
ngất
Ich
fühle
nur
überwältigende
Sehnsucht,
Và
tiếng
hát,
và
nước
mắt
Und
Gesang,
und
Tränen.
Đôi
khi
em
muốn
tin
Manchmal
möchte
ich
glauben,
Đôi
khi
em
muốn
tin
Manchmal
möchte
ich
glauben,
Ôi
những
người,
ôi
những
người
Oh,
diese
Menschen,
oh,
diese
Menschen,
Khóc
lẻ
loi
một
mình
Die
einsam
und
allein
weinen.
Khóc
lẻ
loi
một
mình
Einsam
und
allein
weinen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.