Les Misérables - 10th Anniversary Concert Cast - At the End of the Day - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Les Misérables - 10th Anniversary Concert Cast - At the End of the Day




At the End of the Day
Am Ende des Tages
At the end of the day, you're another day older
Am Ende des Tages bist du einen Tag älter
And that's all you can say for the life of the poor
Und das ist alles, was man sagen kann für das Leben der Armen
It's a struggle, it's a war
Es ist ein Kampf, es ist ein Krieg
And there's nothing that anyone's giving
Und es gibt nichts, was irgendjemand gibt
One more day standing about, what is it for?
Noch einen Tag herumstehen, wofür ist das?
One day less to be living
Einen Tag weniger zu leben
At the end of the day, you're another day colder
Am Ende des Tages bist du einen Tag kälter
And the shirt on your back doesn't keep out the chill
Und das Hemd auf deinem Rücken hält die Kälte nicht ab
And the righteous hurry past
Und die Rechtschaffenen eilen vorbei
They don't hear the little ones crying
Sie hören die Kleinen nicht weinen
And the winter is coming on fast, ready to kill
Und der Winter kommt schnell, bereit zu töten
One day nearer to dying
Einen Tag näher am Sterben
At the end of the day, there's another day dawning
Am Ende des Tages dämmert ein neuer Tag
And the sun in the morning is waiting to rise
Und die Sonne am Morgen wartet darauf, aufzugehen
Like the waves crash on the sand
Wie die Wellen am Sand brechen
Like a storm that'll break any second
Wie ein Sturm, der jeden Moment losbricht
There's a hunger in the land
Es ist ein Hunger im Land
There's a reckoning still to be reckoned
Es ist eine Abrechnung, die noch bevorsteht
And there's gonna be hell to pay
Und es wird die Hölle los sein
At the end of the day
Am Ende des Tages
At the end of the day, you get nothing for nothing
Am Ende des Tages bekommst du nichts für nichts
Sitting flat on your butt doesn't buy any bread
Auf deinem Hintern sitzen, bringt kein Brot
There are children back at home
Es sind Kinder zu Hause
And the children have got to be fed
Und die Kinder müssen ernährt werden
And you're lucky to be in a job
Und du hast Glück, eine Arbeit zu haben
And in a bed
Und ein Bett
And we're counting our blessings
Und wir zählen unsere Segnungen
Have you seen how the foreman is fuming today
Hast du gesehen, wie der Vorarbeiter heute schäumt
With his terrible breath and his wandering hands?
Mit seinem schrecklichen Atem und seinen wandernden Händen?
It's because little Fantine won't give him his way
Es ist, weil die kleine Fantine ihm nicht seinen Willen lässt
Take a look at his trousers, you'll see where he stands
Schau dir seine Hose an, dann siehst du, wo er steht
At the end of the day, it's another day over
Am Ende des Tages ist ein weiterer Tag vorbei
With enough in your pocket to last for a week
Mit genug in der Tasche, um eine Woche auszukommen
Pay the landlord, pay the shop
Bezahle den Vermieter, bezahle den Laden
Keep on grafting as long as you're able
Schufte weiter, solange du kannst
Keep on grafting 'til you drop (keep on grafting)
Schufte weiter, bis du umfällst (schufte weiter)
Or it's back to the crumbs off the table
Oder es geht zurück zu den Krümeln vom Tisch
Well, you've got to pay your way
Nun, du musst deinen Weg bezahlen
At the end of the day
Am Ende des Tages
And what have we here, little innocent sister?
Und was haben wir hier, kleine unschuldige Schwester?
Come on Fantine, let's have all the news
Komm schon Fantine, lass uns alles hören
Dear Fantine, you must send us more money
Liebe Fantine, du musst uns mehr Geld schicken
Your child needs a doctor, there's no time to lose
Dein Kind braucht einen Arzt, es gibt keine Zeit zu verlieren
Give that letter to me, it is none of your business
Gib mir diesen Brief, das geht dich nichts an
With a husband at home and a bit on the side
Mit einem Ehemann zu Hause und etwas nebenbei
Is there anyone here who can swear before God
Gibt es jemanden hier, der vor Gott schwören kann
She has nothing to fear? She has nothing to hide?
Sie hat nichts zu befürchten? Sie hat nichts zu verbergen?
What is this fighting all about?
Was ist das für ein Streit?
Will someone tear these two apart?
Wird jemand diese beiden auseinanderreißen?
This is a factory, not a circus
Das ist eine Fabrik, kein Zirkus
Now, come on ladies, settle down
Nun kommt schon, meine Damen, beruhigt euch
I run a business of repute
Ich führe ein Geschäft von gutem Ruf
I am the mayor of this town
Ich bin der Bürgermeister dieser Stadt
I look to you to sort this out
Ich erwarte von euch, dass ihr das klärt
And be as patient as you can
Und so geduldig wie möglich seid
Now someone say how this began
Nun, sagt jemand, wie das angefangen hat
At the end of the day, she's the one who began it
Am Ende des Tages ist sie diejenige, die angefangen hat
There's a kid that she's hiding in some little town
Es gibt ein Kind, das sie in irgendeiner kleinen Stadt versteckt
There's a man she has to pay
Es gibt einen Mann, den sie bezahlen muss
You can guess how she picks up the extra
Du kannst dir denken, wie sie das Extra verdient
You can bet, she's earning her keep sleeping around
Du kannst wetten, sie verdient ihren Lebensunterhalt mit Herumschlafen
And the boss wouldn't like it
Und der Boss würde das nicht mögen
Yes, it's true, there's a child and the child is my daughter
Ja, es ist wahr, es gibt ein Kind, und das Kind ist meine Tochter
And her father abandoned us, leaving us flat
Und ihr Vater hat uns verlassen, uns mittellos zurückgelassen
Now she lives with an innkeeper man and his wife
Jetzt lebt sie bei einem Gastwirt und seiner Frau
And I pay for the child, what's the matter with that?
Und ich bezahle für das Kind, was ist daran falsch?
At the end of the day, she'll be nothing but trouble
Am Ende des Tages wird sie nur Ärger machen
And there's trouble for all, when there's trouble for one
Und es gibt Ärger für alle, wenn es Ärger für eine gibt
While we're earning our daily bread
Während wir unser tägliches Brot verdienen
She's the one with her hands in the butter
Ist sie diejenige mit ihren Händen in der Butter
You must send the slut away
Du musst die Schlampe wegschicken
Or we're all gonna end in the gutter
Oder wir landen alle in der Gosse
And it's us who'll have to pay
Und wir sind es, die bezahlen müssen
At the end of the day
Am Ende des Tages
I might have known the bitch could bite
Ich hätte wissen können, dass die Hündin beißen kann
I might have known the cat had claws
Ich hätte wissen können, dass die Katze Krallen hat
I might have guessed your little secret
Ich hätte dein kleines Geheimnis erraten können
Ah, yes, the virtuous Fantine
Ach ja, die tugendhafte Fantine
Who keeps herself so pure and clean
Die sich so rein und sauber hält
You'd be the cause, I had no doubt
Du wärst der Grund, ich hatte keinen Zweifel
Of any trouble hereabout
Für allen Ärger hier
You play a virgin in the light
Du spielst die Jungfrau im Licht
But need no urgin' in the night
Aber brauchst keine Aufforderung in der Nacht
She's been laughing at you while she's having her men
Sie hat dich ausgelacht, während sie ihre Männer hat
She'll be nothing but trouble again and again
Sie wird immer wieder nur Ärger machen
You must sack her today, sack the girl today
Du musst sie heute entlassen, entlasse das Mädchen heute
Right, my girl, on your way!
Richtig, mein Mädchen, geh jetzt!





Авторы: Alain Albert Boublil, Claude-michel Schonberg, Herbert Kretzmer, Jean-marc Natel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.