Текст песни и перевод на немецкий Les Misérables - 10th Anniversary Concert Cast - Epilogue (Finale)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Epilogue (Finale)
Epilog (Finale)
Alone,
I
wait
in
the
shadows
Allein,
warte
ich
in
den
Schatten
I
count
the
hours
'til
I
can
sleep
Ich
zähle
die
Stunden,
bis
ich
schlafen
kann
I
dreamed
a
dream
Cosette
stood
by
Ich
träumte
einen
Traum,
Cosette
stand
bei
mir
It
made
her
weep
to
know
I
die
Es
ließ
sie
weinen,
zu
wissen,
dass
ich
sterbe
Alone
at
the
end
of
the
day
Allein
am
Ende
des
Tages
Upon
this
wedding
night
I
pray
In
dieser
Hochzeitsnacht
bete
ich
Take
these
children,
my
Lord,
to
thy
embrace
Nimm
diese
Kinder,
mein
Herr,
in
deine
Arme
And
show
them
grace
Und
erweise
ihnen
Gnade
God
on
high
Gott
in
der
Höhe
Hear
my
prayer
Höre
mein
Gebet
Take
me
now
Nimm
mich
jetzt
To
thy
care
In
deine
Obhut
Take
me
now
Nimm
mich
jetzt
Take
me
there
Nimm
mich
dorthin
Bring
me
home
Bring
mich
heim
Bring
me
home
Bring
mich
heim
Monsieur,
I
bless
your
name
Monsieur,
ich
segne
Ihren
Namen
I
am
ready,
Fantine
Ich
bin
bereit,
Fantine
Monsieur,
lay
down
your
burden
Monsieur,
legen
Sie
Ihre
Bürde
ab
At
the
end
of
my
days
Am
Ende
meiner
Tage
You
raised
my
child
with
love
Sie
haben
mein
Kind
mit
Liebe
aufgezogen
She's
the
best
of
my
life
Sie
ist
das
Beste
meines
Lebens
And
you
will
be
with
God
Und
Sie
werden
bei
Gott
sein
Papa,
papa,
I
do
not
understand
Papa,
Papa,
ich
verstehe
nicht
Are
you
alright?
They
said
you'd
gone
away
Geht
es
dir
gut?
Sie
sagten,
du
wärst
weggegangen
Cosette,
my
child,
am
I
forgiven
now?
Cosette,
mein
Kind,
ist
mir
jetzt
vergeben?
Thank
God,
thank
God,
I've
lived
to
see
this
day
Gott
sei
Dank,
Gott
sei
Dank,
dass
ich
diesen
Tag
erleben
durfte
It's
you
who
must
forgive
a
thoughtless
fool
Ihr
müsst
einem
gedankenlosen
Narren
vergeben
It's
you
who
must
forgive
a
thankless
man
Ihr
müsst
einem
undankbaren
Mann
vergeben
It's
thanks
to
you
that
I
am
living
Dank
Euch
lebe
ich
And
again
I
laid
down
my
life
at
your
feet
Und
wieder
legte
ich
mein
Leben
zu
Euren
Füßen
Cosette,
your
father
is
a
saint
Cosette,
dein
Vater
ist
ein
Heiliger
When
they
wounded
me
Als
sie
mich
verwundeten
He
took
me
from
the
barricade
Hat
er
mich
von
der
Barrikade
geholt
Carried
like
a
babe
Getragen
wie
ein
Kind
And
brought
me
home
to
you
Und
mich
zu
dir
nach
Hause
gebracht
Now
you
are
here
Jetzt
bist
du
hier
Again
beside
me
Wieder
bei
mir
Now
I
can
die
in
peace
Jetzt
kann
ich
in
Frieden
sterben
For
now
my
life
is
blessed
Denn
jetzt
ist
mein
Leben
gesegnet
You
will
live,
Papa,
you're
going
to
live
Du
wirst
leben,
Papa,
du
wirst
leben
It's
too
soon,
too
soon
to
say
goodbye
Es
ist
zu
früh,
zu
früh,
um
Abschied
zu
nehmen
Yes,
Cosette,
forbid
me
now
to
die
Ja,
Cosette,
verbiete
mir
jetzt
zu
sterben
I'll
obey
Ich
werde
gehorchen
I
will
try
Ich
werde
es
versuchen
On
this
page
Auf
diese
Seite
I
write
my
last
confession
Schreibe
ich
mein
letztes
Geständnis
When
I
at
last
I'm
sleeping
Wenn
ich
endlich
schlafe
It's
a
story
Es
ist
eine
Geschichte
Of
those
who
always
loved
you
Von
denen,
die
dich
immer
geliebt
haben
Your
mother
gave
her
life
for
you
Deine
Mutter
gab
ihr
Leben
für
dich
Then
gave
you
to
my
keeping
Und
gab
dich
dann
in
meine
Obhut
Come
with
me
Komm
mit
mir
Where
chains
will
never
bind
you
Wo
Ketten
dich
niemals
binden
werden
All
your
grief
All
dein
Kummer
At
last,
at
last
behind
you
Endlich,
endlich
hinter
dir
Lord
in
Heaven
Herr
im
Himmel
Look
down
on
him
in
mercy
Blicke
in
Gnade
auf
ihn
herab
Forgive
me
all
my
trespasses
Vergib
mir
all
meine
Sünden
And
take
me
to
your
glory
Und
nimm
mich
zu
deiner
Herrlichkeit
Take
my
hand
Nimm
meine
Hand
And
lead
me
to
salvation
Und
führe
mich
zur
Erlösung
Take
my
love
Nimm
meine
Liebe
For
love
is
everlasting
Denn
Liebe
ist
ewig
And
remember
Und
denke
daran
The
truth
that
once
was
spoken
Die
Wahrheit,
die
einst
gesprochen
wurde
To
love
another
person
Einen
anderen
Menschen
zu
lieben
Is
to
see
the
face
of
God
Heißt,
das
Antlitz
Gottes
zu
sehen
Do
you
hear
the
people
sing?
Hört
ihr
die
Leute
singen?
Lost
in
the
valley
of
the
night?
Verloren
im
Tal
der
Nacht?
It
is
the
music
of
a
people
Es
ist
die
Musik
eines
Volkes
Who
are
climbing
to
the
light
Das
zum
Licht
aufsteigt
For
the
wretched
of
the
Earth
Für
die
Elenden
dieser
Erde
There
is
a
flame
that
never
dies
Gibt
es
eine
Flamme,
die
niemals
stirbt
Even
the
darkest
night
will
end
Sogar
die
dunkelste
Nacht
wird
enden
And
the
sun
will
rise
Und
die
Sonne
wird
aufgehen
They
will
live
again
in
freedom
Sie
werden
wieder
in
Freiheit
leben
In
the
garden
of
the
Lord
Im
Garten
des
Herrn
They
will
walk
behind
the
plough-share
Sie
werden
hinter
dem
Pflug
gehen
They
will
put
away
the
sword
Sie
werden
das
Schwert
weglegen
The
chain
will
be
broken
Die
Kette
wird
zerbrochen
And
all
men
will
have
their
reward
Und
alle
Menschen
werden
ihren
Lohn
erhalten
Will
you
join
in
our
crusade?
Wirst
du
dich
unserem
Kreuzzug
anschließen?
Who
will
be
strong
and
stand
with
me?
Wer
wird
stark
sein
und
mir
beistehen?
Somewhere
beyond
the
barricade
Irgendwo
jenseits
der
Barrikade
Is
there
a
world
you
long
to
see?
Gibt
es
eine
Welt,
die
du
sehen
möchtest?
Do
you
hear
the
people
sing?
Hört
ihr
die
Leute
singen?
Say,
do
you
hear
the
distant
drums?
Sag,
hörst
du
die
fernen
Trommeln?
It
is
the
future
that
they
bring
Es
ist
die
Zukunft,
die
sie
bringen
When
tomorrow
comes
Wenn
der
morgige
Tag
kommt
Will
you
join
in
our
crusade?
Wirst
du
dich
unserem
Kreuzzug
anschließen?
Who
will
be
strong
and
stand
with
me?
Wer
wird
stark
sein
und
zu
mir
stehen?
Somewhere
beyond
the
barricade
Irgendwo
hinter
der
Barrikade,
Is
there
a
world
you
long
to
see?
Gibt
es
eine
Welt,
nach
der
du
dich
sehnst?
Do
you
hear
the
people
sing?
Hörst
du
die
Menschen
singen?
Say,
do
you
hear
the
distant
drums?
Sag,
hörst
du
die
Trommeln
in
der
Ferne?
It
is
the
future
that
they
bring
Sie
bringen
die
Zukunft
When
tomorrow
comes
Wenn
morgen
kommt
Tomorrow
comes
Morgen
kommt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Kretzmer, Claude-michel Schonberg, Alain Albert Boublil, Jean-marc Natel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.