Les Misérables - 10th Anniversary Concert Cast - The Attack on Rue Plumet - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Les Misérables - 10th Anniversary Concert Cast - The Attack on Rue Plumet




The Attack on Rue Plumet
Der Angriff auf die Rue Plumet
This is his lair, I've seen the old fox around
Das ist sein Versteck, ich habe den alten Fuchs hier gesehen
He keeps himself to himself, he's staying close to the ground
Er hält sich bedeckt, er bleibt in Bodennähe
I smell profit here!
Ich rieche Profit hier!
Ten years ago, he came and paid for Cosette
Vor zehn Jahren kam er und bezahlte für Cosette
I let her go for a song, it's time we settled the debt
Ich ließ sie für ein Spottgeld gehen, es ist Zeit, die Schuld zu begleichen
This'll cost him dear
Das wird ihn teuer zu stehen kommen
What do I care
Was kümmert es mich
Who you should rob?
Wen du ausrauben solltest?
Give me my share
Gib mir meinen Anteil
Finish the job!
Beende den Job!
You shut your mouth
Halt den Mund
Give me your hand
Gib mir deine Hand
What have we here?
Was haben wir denn hier?
Who is this hussy?
Wer ist diese Schlampe?
It's your brat Eponine
Das ist deine Göre Eponine
Don't you know your own kid
Kennst du dein eigenes Kind nicht?
Why's she hanging about you?
Warum hängt sie an dir?
Eponine, get on home
Eponine, geh nach Hause
You're not needed in this
Du wirst hier nicht gebraucht
We're enough here without you
Wir sind genug hier ohne dich
I know this house, I tell you
Ich kenne dieses Haus, ich sage dir
There's nothing here for you
Hier gibt es nichts für euch
Just the old man and the girl
Nur der alte Mann und das Mädchen
They live ordinary lives
Sie leben ein gewöhnliches Leben
Don't interfere
Misch dich nicht ein
You've got some gall, take care, young miss
Du hast eine Frechheit, pass auf, junge Dame
You've got a lot to say!
Du hast viel zu sagen!
She's going soft
Sie wird weich
Happens to all
Passiert jedem
Go home, 'Ponine, go home, you're in the way
Geh nach Hause, 'Ponine, geh nach Hause, du bist im Weg
I'm gonna scream, I'm gonna warn them here
Ich werde schreien, ich werde sie hier warnen
One little scream and you'll regret it for a year
Ein kleiner Schrei und du wirst es ein Jahr lang bereuen
What a palaver
Was für ein Theater
What an absolute treat to watch a cat and it's father
Was für ein Vergnügen, eine Katze und ihren Vater zu beobachten
Pick a bone in the street
Wie sie sich auf der Straße um einen Knochen streiten
Not a sound out of you!
Kein Laut von dir!
Well I told you I'd do it, told you I'd do it
Nun, ich sagte dir, ich würde es tun, sagte dir, ich würde es tun
Ha!
Ha!
You wait my girl, you'll rue this night
Warte nur, mein Mädchen, du wirst diese Nacht bereuen
I'll make you scream, you'll scream all right
Ich werde dich zum Schreien bringen, du wirst schreien, ganz recht
Leave her to me, don't wait around
Überlass sie mir, warte nicht
Make for the sewers, go underground!
Geh in die Kanalisation, geh unter die Erde!
It was your cry sent them away
Es war dein Schrei, der sie vertrieben hat
Once more 'Ponine saving the day
Wieder einmal hat 'Ponine den Tag gerettet
Dearest Cosette, my friend 'Ponine
Liebste Cosette, meine Freundin 'Ponine
Brought me to you, showed me the way!
Hat mich zu dir gebracht, mir den Weg gezeigt!
Someone is near
Jemand ist in der Nähe
Let's not be seen
Lass uns nicht gesehen werden
Somebody's here
Jemand ist hier
My God, Cosette
Mein Gott, Cosette
I heard a cry in the dark
Ich hörte einen Schrei in der Dunkelheit
I heard the shout of angry voices in the street
Ich hörte das Rufen wütender Stimmen auf der Straße
That was my cry you heard, Papa
Das war mein Schrei, den du gehört hast, Papa
I was afraid of what they'd do
Ich hatte Angst, was sie tun würden
They ran away when they heard my cry
Sie rannten weg, als sie meinen Schrei hörten
Cosette, my child, what will become of you?
Cosette, mein Kind, was wird aus dir werden?
Three men I saw beyond the wall
Drei Männer sah ich hinter der Mauer
Three men in shadow moving fast
Drei Männer im Schatten, die sich schnell bewegten
This is a warning to us all
Dies ist eine Warnung an uns alle
These are the shadows of the past
Dies sind die Schatten der Vergangenheit
Must be Javert!
Das muss Javert sein!
He's found my cover at last!
Er hat endlich mein Versteck gefunden!
I've got to get Cosette away before they return!
Ich muss Cosette wegbringen, bevor sie zurückkehren!
We must get away from shadows
Wir müssen vor den Schatten fliehen
They will never let us be
Sie werden uns niemals in Ruhe lassen
Tomorrow to Calais
Morgen nach Calais
Then a ship across the sea!
Dann ein Schiff über das Meer!
Hurry, Cosette, prepare to leave and say no more
Beeil dich, Cosette, mach dich bereit zu gehen und sag kein Wort mehr
Tomorrow we'll away!
Morgen sind wir weg!
Hurry, Cosette, it's time to close another door
Beeil dich, Cosette, es ist Zeit, eine weitere Tür zu schließen
And live another day!
Und einen weiteren Tag zu erleben!





Авторы: Herbert Kretzmer, Claude-michel Schonberg, Alain Albert Boublil, Jean-marc Natel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.