Les Misérables Live! The 2010 Cast - Epilogue - Live - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Les Misérables Live! The 2010 Cast - Epilogue - Live




Epilogue - Live
Epilog - Live
Alone I wait in the shadows I count the hours till I can sleep
Allein warte ich in den Schatten, ich zähle die Stunden, bis ich schlafen kann
I dreamed a dream Cosette stood by
Ich träumte einen Traum, Cosette stand bei mir
It made her weep to know I die.
Es ließ sie weinen, zu wissen, dass ich sterbe.
Alone at the end of the day
Allein am Ende des Tages
Upon this wedding night I pray
In dieser Hochzeitsnacht bete ich
Take these children, my Lord, to thy embrace
Nimm diese Kinder, mein Herr, in deine Arme
And show them grace.
Und erweise ihnen Gnade.
God on high
Gott in der Höhe
Hear my prayer
Höre mein Gebet
Take me now
Nimm mich jetzt
To thy care
In deine Obhut
Where You are
Wo Du bist
Let me be
Lass mich sein
Take me now
Nimm mich jetzt
Take me there
Nimm mich dorthin
Bring me home
Bring mich heim
Bring me home.
Bring mich heim.
M'sieur, I bless your name
Mein Herr, ich preise deinen Namen
I am ready, Fantine
Ich bin bereit, Fantine
M'sieur, lay down your burden
Mein Herr, leg deine Last nieder
At the end of my days
Am Ende meiner Tage
You raised my child in love
Du hast mein Kind in Liebe aufgezogen
She's the best of my life.
Sie ist das Beste meines Lebens.
And you will be with God.
Und du wirst bei Gott sein.
Papa, Papa, I do not understand!
Papa, Papa, ich verstehe nicht!
Are you alright? They said you'd gone away.
Geht es dir gut? Sie sagten, du wärst fortgegangen.
osette, my child, am I forgiven now?
Cosette, mein Kind, ist mir jetzt vergeben?
Thank God, thank God, I've lived to see this day.
Gott sei Dank, Gott sei Dank, ich habe diesen Tag erlebt.
It's you who must forgive a thoughtless fool
Du musst einem gedankenlosen Narren vergeben
It's you who must forgive a thankless man
Du musst einem undankbaren Mann vergeben
It's thanks to you that I am living
Dank dir lebe ich
And again I lay down my life at your feet.
Und wieder lege ich mein Leben zu deinen Füßen.
Cosette, your father is a saint.
Cosette, dein Vater ist ein Heiliger.
When they wounded me
Als sie mich verwundeten
He took me from the barricade
Hat er mich von der Barrikade geholt
Carried like a babe
Mich wie ein Baby getragen
And brought me home to you!
Und mich zu dir nach Hause gebracht!
Now you are here
Jetzt bist du hier
Again beside me
Wieder bei mir
Now I can die in peace
Jetzt kann ich in Frieden sterben
For now my life is blessed...
Denn jetzt ist mein Leben gesegnet...
You will live, Papa, you're going to live
Du wirst leben, Papa, du wirst leben
It's too soon, too soon to say goodbye!
Es ist zu früh, zu früh, um Abschied zu nehmen!
Yes, Cosette, forbid me now to die
Ja, Cosette, verbiete mir jetzt zu sterben
I'll obey,
Ich werde gehorchen,
I will try.
Ich werde es versuchen.
On this page
Auf diese Seite
I write my last confession.
schreibe ich mein letztes Geständnis.
Read it well
Lies es gut
When I at last am sleeping.
Wenn ich endlich schlafe.
It's the story
Es ist die Geschichte
Of those who always loved you.
Derer, die dich immer geliebt haben.
Your mother gave her life for you
Deine Mutter gab ihr Leben für dich
Then gave you to my keeping.
Und gab dich dann in meine Obhut.
Come with me
Komm mit mir
Where chains will never bind you
Wo Ketten dich nie binden werden
All your grief
All deine Trauer
At last, at last behind you.
Endlich, endlich hinter dir.
Lord in Heaven,
Herr im Himmel,
Look down on him in mercy.
Blicke in Gnade auf ihn herab.
Forgive me all my trespasses
Vergib mir all meine Sünden
And take me to your glory.
Und nimm mich in deine Herrlichkeit.
Take my hand
Nimm meine Hand
And lead me to salvation.
Und führe mich zur Erlösung.
Take my love,
Nimm meine Liebe,
For love is everlasting.
Denn Liebe ist ewig.
And remember
Und erinnere dich
The truth that once was spoken
An die Wahrheit, die einst gesprochen wurde
To love another person
Einen anderen Menschen zu lieben
Is to see the face of God.
Heißt, das Antlitz Gottes zu sehen.
Do you hear the people sing
Hörst du die Menschen singen
Lost in the valley of the night?
Verloren im Tal der Nacht?
It is the music of a people
Es ist die Musik eines Volkes
Who are climbing to the light.
Das zum Licht aufsteigt.
For the wretched of the earth
Für die Elenden der Erde
There is a flame that never dies.
Gibt es eine Flamme, die niemals stirbt.
Even the darkest night will end
Selbst die dunkelste Nacht wird enden
And the sun will rise.
Und die Sonne wird aufgehen.
They will live again in freedom
Sie werden wieder in Freiheit leben
In the garden of the Lord.
Im Garten des Herrn.
They will walk behind the plow-share
Sie werden hinter dem Pflug gehen
They will put away the sword.
Sie werden das Schwert weglegen.
The chain will be broken
Die Kette wird zerbrochen
And all men will have their reward.
Und alle Menschen werden ihren Lohn erhalten.
Will you join in our crusade?
Wirst du dich unserem Kreuzzug anschließen?
Who will be strong and stand with me?
Wer wird stark sein und zu mir stehen?
Somewhere beyond the barricade
Irgendwo jenseits der Barrikade
Is there a world you long to see?
Gibt es eine Welt, die du sehen möchtest?
Do you hear the people sing?
Hörst du die Menschen singen?
Say, do you hear the distant drums?
Sag, hörst du die fernen Trommeln?
It is the future that they bring
Es ist die Zukunft, die sie bringen
When tomorrow comes!
Wenn der morgige Tag kommt!
Will you join in our crusade?
Wirst du dich unserem Kreuzzug anschließen?
Who will be strong and stand with me?
Wer wird stark sein und zu mir stehen?
Somewhere beyond the barricade
Irgendwo jenseits der Barrikade
Is there a world you long to see?
Gibt es eine Welt, die du sehen möchtest?
Do you hear the people sing?
Hörst du die Menschen singen?
Say, do you hear the distant drums?
Sag, hörst du die fernen Trommeln?
It is the future that they bring
Es ist die Zukunft, die sie bringen
When tomorrow comes...
Wenn der morgige Tag kommt...
Tomorrow comes!
Der morgige Tag kommt!





Авторы: Herbert Kretzmer, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg, Jean Marc Natel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.