Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Je'n,
dva,
čet'ri,
pet)
(Eins,
zwei,
vier,
fünf)
Najbolja
mi
je
do
sad
Die
Beste,
die
ich
je
hatte
Ona
bolja
je
od
drugih
svih
Sie
ist
besser
als
alle
anderen
Svi
da
kažu
nije
za
mene
Auch
wenn
alle
sagen,
sie
ist
nichts
für
mich
Opet
nju
odabrao
bih
Ich
würde
sie
wieder
wählen
Mjesec
luduje
pa
malo
zažmiri
Der
Mond
spielt
verrückt
und
blinzelt
ein
wenig
Kad
joj
dođem
da
ni'ko
ne
vidi
Wenn
ich
zu
ihr
komme,
damit
es
niemand
sieht
(Je'n,
dva,
čet'ri,
pet)
(Eins,
zwei,
vier,
fünf)
A
u
zoru
Zorica
me
budi
Und
im
Morgengrauen
weckt
mich
Zorica
Hopa-cupa
cijelu
noć
je
bilo
Hoppa-hoppa,
die
ganze
Nacht
ging
es
rund
Slatko
li
je
kad
se
tajno
ljubi
Wie
süß
es
ist,
wenn
man
heimlich
liebt
A
ne
bi
slatko,
ne
bi
bilo
da
se
nije
krilo
Es
wäre
nicht
süß,
wenn
es
nicht
verheimlicht
würde
A
u
zoru
Zorica
me
budi
Und
im
Morgengrauen
weckt
mich
Zorica
Hopa-cupa
cijelu
noć
je
bilo
Hoppa-hoppa,
die
ganze
Nacht
ging
es
rund
Slatko
li
je
kad
se
tajno
ljubi
Wie
süß
es
ist,
wenn
man
heimlich
liebt
A
ne
bi
slatko,
ne
bi
bilo
da
se
nije
krilo
Es
wäre
nicht
süß,
wenn
es
nicht
verheimlicht
würde
Ja
bi
s
tobom
uvijek
sve
Ich
will
alles
mit
dir,
immer
Sve
bi
bilo
kad
i
bilo
je
Alles
wäre,
wie
es
war
Da
me
želja
nikad
ne
mine
Dass
die
Lust
mich
nie
verlässt
Meni
s
tobom
uvijek
dobro
je
Mit
dir
ist
es
mir
immer
gut
Mjesec
luduje
pa
malo
zažmiri
Der
Mond
spielt
verrückt
und
blinzelt
ein
wenig
Kad
joj
dođem
da
ni'ko
ne
vidi
Wenn
ich
zu
ihr
komme,
damit
es
niemand
sieht
(Je'n,
dva,
čet'ri,
pet)
(Eins,
zwei,
vier,
fünf)
A
u
zoru
Zorica
me
budi
Und
im
Morgengrauen
weckt
mich
Zorica
Hopa-cupa
cijelu
noć
je
bilo
Hoppa-hoppa,
die
ganze
Nacht
ging
es
rund
Slatko
li
je
kad
se
tajno
ljubi
Wie
süß
es
ist,
wenn
man
heimlich
liebt
A
ne
bi
slatko,
ne
bi
bilo
da
se
nije
krilo
Es
wäre
nicht
süß,
wenn
es
nicht
verheimlicht
würde
A
u
zoru
Zorica
me
budi
Und
im
Morgengrauen
weckt
mich
Zorica
Hopa-cupa
cijelu
noć
je
bilo
Hoppa-hoppa,
die
ganze
Nacht
ging
es
rund
Slatko
li
je
kad
se
tajno
ljubi
Wie
süß
es
ist,
wenn
man
heimlich
liebt
A
ne
bi
slatko,
ne
bi
bilo
da
se
nije
krilo
Es
wäre
nicht
süß,
wenn
es
nicht
verheimlicht
würde
Mjesec
luduje
pa
malo
zažmiri
Der
Mond
spielt
verrückt
und
blinzelt
ein
wenig
Kad
joj
dođem
da
ni'ko
ne
vidi
Wenn
ich
zu
ihr
komme,
damit
es
niemand
sieht
A
u
zoru
Zorica
me
budi
Und
im
Morgengrauen
weckt
mich
Zorica
Hopa-cupa
cijelu
noć
je
bilo
Hoppa-hoppa,
die
ganze
Nacht
ging
es
rund
Slatko
li
je
kad
se
tajno
ljubi
Wie
süß
es
ist,
wenn
man
heimlich
liebt
A
ne
bi
slatko,
ne
bi
bilo
da
se
nije
krilo
Es
wäre
nicht
süß,
wenn
es
nicht
verheimlicht
würde
A
u
zoru
Zorica
me
budi
Und
im
Morgengrauen
weckt
mich
Zorica
Hopa-cupa
cijelu
noć
je
bilo
Hoppa-hoppa,
die
ganze
Nacht
ging
es
rund
Slatko
li
je
kad
se
tajno
ljubi
Wie
süß
es
ist,
wenn
man
heimlich
liebt
A
ne
bi
slatko,
ne
bi
bilo
da
se
nije
krilo,
op
Es
wäre
nicht
süß,
wenn
es
nicht
verheimlicht
würde,
op
(Joj,
joj,
joj,
joj)
(Joj,
joj,
joj,
joj)
(A,
'ko
je
Zorica?)
(A,
wer
ist
Zorica?)
(Pojma
nemam!)
(Keine
Ahnung!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fayo, Igor Ivanovic, Denis Dumancic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.