Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marie-Antoinette - Sparks English Version
Marie-Antoinette - Sparks Englische Version
They
got
a
guillotine,
I
got
a
neck,
na
na
na
Sie
haben
eine
Guillotine,
ich
habe
einen
Hals,
na
na
na
They
got
a
hold
of
me,
I'm
feeling
sick,
na
na
na
Sie
haben
mich
erwischt,
mir
ist
schlecht,
na
na
na
Let
them
eat
hamburger,
let
them
eat
cake
Lasst
sie
Hamburger
essen,
lasst
sie
Kuchen
essen
Na
na
na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
na
na
It's
such
a
sad,
sad
thing
that
I'm
with
somebody
else
Es
ist
so
traurig,
dass
ich
mit
jemand
anderem
zusammen
bin
I
wanna
go
to
Acapulco
or
to
anywhere
else
Ich
möchte
nach
Acapulco
oder
woandershin
It's
such
a
sad,
sad
thing
but
there's
a
crown
on
my
head
Es
ist
so
traurig,
aber
ich
trage
eine
Krone
auf
meinem
Kopf
I've
got
a
feeling,
I'm
unwanted
and
I'm
losing
my
head
Ich
habe
das
Gefühl,
ich
bin
unerwünscht
und
verliere
meinen
Kopf
That's
what
you
get,
that's
what
you
get,
Marie-Antoinette
Das
hast
du
davon,
das
hast
du
davon,
Marie-Antoinette
That's
what
you
get,
that's
what
you
get,
Marie-Antoinette
Das
hast
du
davon,
das
hast
du
davon,
Marie-Antoinette
It's
the
economy,
it's
really
bad,
na
na
na
Es
liegt
an
der
Wirtschaft,
es
ist
wirklich
schlimm,
na
na
na
What
do
they
want
of
me?
I'm
really
mad,
na
na
na
Was
wollen
sie
von
mir?
Ich
bin
wirklich
wütend,
na
na
na
Let
them
eat
pizza,
let
them
eat
cake
Lasst
sie
Pizza
essen,
lasst
sie
Kuchen
essen
Na
na
na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
na
na
It's
such
a
sad,
sad
thing
that
I'm
with
somebody
else
Es
ist
so
traurig,
dass
ich
mit
jemand
anderem
zusammen
bin
I
wanna
go
to
Argentina
or
to
anywhere
else
Ich
möchte
nach
Argentinien
oder
woandershin
It's
such
a
sad,
sad
thing,
but
there's
a
crown
on
my
head
Es
ist
so
traurig,
aber
ich
trage
eine
Krone
auf
meinem
Kopf
I've
got
a
feeling
I'm
unwanted,
and
I'm
losing
my
head
Ich
habe
das
Gefühl,
ich
bin
unerwünscht
und
verliere
meinen
Kopf
That's
what
you
get,
that's
what
you
get,
Marie-Antoinette
Das
hast
du
davon,
das
hast
du
davon,
Marie-Antoinette
That's
what
you
get,
that's
what
you
get,
Marie-Antoinette
Das
hast
du
davon,
das
hast
du
davon,
Marie-Antoinette
I'll
give
you
anything,
how
'bout
a
drink?
Na
na
na
Ich
gebe
dir
alles,
wie
wäre
es
mit
einem
Drink?
Na
na
na
How
'bout
a
nice
surprise?
How
'bout
a
thing?
Na
na
na
Wie
wäre
es
mit
einer
netten
Überraschung?
Wie
wäre
es
mit
einer
Sache?
Na
na
na
Have
some
comme
faire
plaisir
and
then
some
cake
Nimm
etwas
"Comme
faire
plaisir"
und
dann
etwas
Kuchen
Na
na
na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
na
na
It's
such
a
sad,
sad
thing
that
I'm
with
somebody
else
Es
ist
so
traurig,
dass
ich
mit
jemand
anderem
zusammen
bin
I
wanna
go
to
Pasadena
or
to
anywhere
else
Ich
möchte
nach
Pasadena
oder
woandershin
It's
such
a
sad,
sad
thing
but
there's
a
crown
on
my
head
Es
ist
so
traurig,
aber
ich
trage
eine
Krone
auf
meinem
Kopf
I've
got
a
feeling
I'm
unwanted,
and
I'm
losing
my
head
Ich
habe
das
Gefühl,
ich
bin
unerwünscht
und
verliere
meinen
Kopf
That's
what
you
get,
that's
what
you
get,
Marie-Antoinette
Das
hast
du
davon,
das
hast
du
davon,
Marie-Antoinette
That's
what
you
get,
that's
what
you
get,
Marie-Antoinette
Das
hast
du
davon,
das
hast
du
davon,
Marie-Antoinette
That's
what
you
get,
that's
what
you
get,
Marie-Antoinette
Das
hast
du
davon,
das
hast
du
davon,
Marie-Antoinette
That's
what
you
get,
that's
what
you
get,
Marie-Antoinette
Das
hast
du
davon,
das
hast
du
davon,
Marie-Antoinette
That's
what
you
get,
that's
what
you
get,
Marie-Antoinette
Das
hast
du
davon,
das
hast
du
davon,
Marie-Antoinette
That's
what
you
get,
that's
what
you
get,
Marie-Antoinette
Das
hast
du
davon,
das
hast
du
davon,
Marie-Antoinette
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ronald D Mael, Russell Craig Mael
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.