Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prológ És Trialóg
Prolog und Trialog
Mindenki
tudja,
hogy
ennyi
az
egész
Jeder
weiß,
das
ist
alles
Az
élet,
csak
arasznyi
repülés
földtől
a
földig
Das
Leben
ist
nur
ein
winziger
Flug
von
Boden
zu
Boden
A
világnak
mindegy,
hogy
meddig
élsz
Der
Welt
ist
es
egal,
wie
lange
du
lebst
De
neked
és
nekem
ez
most
az
egyetlen
Aber
für
dich
und
mich
ist
es
jetzt
das
Einzige
Az
első
és
az
utolsó
bevetés!
Der
erste
und
letzte
Einsatz!
Hangolj
rám,
mint
én
is
rád
Stimm
dich
auf
mich
ein,
so
wie
ich
auf
dich
A
rádiónkon
három
hang
egy
hullámhosszra
állt
In
unserem
Radio
sind
drei
Stimmen
auf
eine
Wellenlänge
eingestellt
Hangolj
rám
és
add
tovább
Stimm
dich
auf
mich
ein
und
gib
es
weiter
Mi
halljuk
egymást,
s
jó
lenne,
ha
ők
is
hallanák
Wir
hören
einander,
und
es
wäre
gut,
wenn
sie
es
auch
hören
würden
Én
nem
ismerlek
és
szeretném,
ha
tudhatnám,
ki
vagy
Ich
kenne
dich
nicht
und
ich
wüsste
gerne,
wer
du
bist
A
távolban
egy
pont
vagyok,
de
célnak
elég
nagy
In
der
Ferne
bin
ich
ein
Punkt,
aber
als
Ziel
groß
genug
A
felségjel
a
gépemen,
s
a
szívemen
még
ép
Das
Hoheitszeichen
auf
meinem
Flugzeug
und
auf
meinem
Herzen
ist
noch
intakt
Óóó,
ha
eltalállak,
mind
a
kettő
porrá
éghet
még
Oh,
wenn
ich
dich
treffe,
können
beide
zu
Staub
zerfallen
Nem
is
rég,
úgy
szálltam
fel
Erst
vor
kurzem
bin
ich
aufgestiegen
Nem
is
tudtam
rólad
azt,
hogy
valahol
létezel
Ich
wusste
nicht,
dass
du
irgendwo
existierst
Te
és
én,
úgy
szálltunk
fel
Du
und
ich,
wir
sind
aufgestiegen
Hogy
sejtettük,
ha
öreg
nem
is,
talán
hős
leszel
In
der
Ahnung,
wenn
nicht
alt,
dann
vielleicht
ein
Held
zu
werden
És
mondd
csak,
aki
kitüntetne,
miért
nincs
most
itt?
Und
sag
mir,
warum
ist
der,
der
mich
auszeichnen
würde,
jetzt
nicht
hier?
Óóó,
azt
nem
kötik
az
orrodra,
a
nem
is
tudom,
kik
Oh,
das
wird
dir
nicht
auf
die
Nase
gebunden,
von,
ich
weiß
nicht,
wem
Majd
tüzet
nyitunk
egymásra,
ha
lőtávolba
érsz
Wir
werden
das
Feuer
aufeinander
eröffnen,
wenn
du
in
Reichweite
bist
Hát
énekelj,
vagy
imádkozz,
az
segít,
mikor
félsz
Also
sing
oder
bete,
das
hilft,
wenn
du
Angst
hast
Hallgass
rám
és
add
tovább
Hör
mir
zu
und
gib
es
weiter
Ha
tüzet
szüntetsz,
én
sem
lövök
rád
Wenn
du
das
Feuer
einstellst,
schieße
ich
auch
nicht
auf
dich
Figyelj
rám
és
add
tovább
Pass
auf
mich
auf
und
gib
es
weiter
Ha
futni
hagylak,
futhatok,
mert
jön
az
igazság
Wenn
ich
dich
laufen
lasse,
kann
ich
auch
laufen,
denn
die
Wahrheit
kommt
Az
igazság
a
győzelem
és
győzni
harcban
kell
Die
Wahrheit
ist
der
Sieg,
und
um
zu
siegen,
muss
man
kämpfen
A
harcra
már
az
igazságért
buzdítottak
fel
Zum
Kampf
für
die
Wahrheit
wurde
ich
aufgefordert
Ez
csapda,
csupa
összevissza
kiforgatott
szó
Das
ist
eine
Falle,
lauter
verdrehte
Worte
Épp
azért,
mert
nem
érted,
csak
harcolni
vagy
jó
Gerade
weil
du
es
nicht
verstehst,
bist
du
nur
gut
im
Kämpfen
(Dicsőség
dolga,
hogy
jobb
legyél
és
pontosan
találj!)
(Es
ist
eine
Frage
des
Ruhmes,
besser
zu
sein
und
genau
zu
treffen!)
(Dicsőség
dolga,
hogy
úgy
tüzelj,
hogy
közben
meg
sem
állj!)
(Es
ist
eine
Frage
des
Ruhmes,
so
zu
schießen,
dass
du
dabei
nicht
stehen
bleibst!)
(Dicsőség
dolga
a
győzelem
s
ha
kell,
a
gyönyörű
halál!)
(Es
ist
eine
Frage
des
Ruhmes,
zu
siegen
und,
wenn
nötig,
einen
schönen
Tod
zu
sterben!)
(Dicsőség...
a
dicsőségért...
dicsőséges...
dicső...)
(Ruhm...
für
den
Ruhm...
ruhmreich...
ruhmvoll...)
(Dicsőségéért...
dicsőségesen...)
(Für
den
Ruhm...
ruhmreich...)
Hangolj
rám
és
figyelj
rám
Stimm
dich
auf
mich
ein
und
pass
auf
mich
auf
Csak
véletlen,
hogy
három
hang
egy
hullámhosszra
állt
Es
ist
nur
Zufall,
dass
drei
Stimmen
auf
einer
Wellenlänge
liegen
Hangolj
rám
és
add
tovább
Stimm
dich
auf
mich
ein
und
gib
es
weiter
Mi
halljuk
egymást,
s
jó
lenne,
ha
ők
is
hallanák
Wir
hören
einander,
und
es
wäre
gut,
wenn
sie
es
auch
hören
würden
A
felségjel
a
gépemen,
s
a
szívemen
már
ég
Das
Hoheitszeichen
auf
meinem
Flugzeug
und
auf
meinem
Herzen
brennt
schon
És
messze
még
a
Föld,
és
messze
már
az
ég
Und
die
Erde
ist
noch
weit
weg,
und
der
Himmel
ist
schon
weit
weg
A
monológ,
a
dialóg,
a
trialóg
kevés
Der
Monolog,
der
Dialog,
der
Trialog
reichen
nicht
aus
Az
ötös
számú
parancsolat
nekünk
túl
nehéz
Das
fünfte
Gebot
ist
zu
schwer
für
uns
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dusan Sztevanovity, Gabor Presser
Альбом
Loksi
дата релиза
05-08-1980
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.