Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Norte Es una Quimera
Der Norden ist eine Chimäre
Me
fui
para
Nueva
York
en
busca
de
unos
centavos
Ich
ging
nach
New
York,
um
ein
paar
Cent
zu
suchen
He
regresado
a
Caracas
como
fuete
de
arriar
pavo'
Ich
bin
nach
Caracas
zurückgekehrt,
ärmer
als
eine
Kirchenmaus
El
Norte
es
una
quimera,
¡qué
atrocidad!
Der
Norden
ist
eine
Chimäre,
was
für
eine
Gräueltat!
Si
dicen
que
allá
se
vive,
¡vamos
pa
allá!
Wenn
sie
sagen,
dass
man
dort
lebt,
lass
uns
dorthin
gehen!
Ay,
me
fui
para
Nueva
York,
pero
en
busca
de
unos
centavos
Ach,
ich
ging
nach
New
York,
aber
auf
der
Suche
nach
ein
paar
Cent
He
regresado
a
Caracas
como
fuete
de
arriar
pavo'
Ich
bin
nach
Caracas
zurückgekehrt,
ärmer
als
eine
Kirchenmaus
El
Norte
es
una
quimera,
¡qué
atrocidad!
Der
Norden
ist
eine
Chimäre,
was
für
eine
Gräueltat!
Si
dicen
que
allá
se
vive,
¡vamos
pa
allá!
Wenn
sie
sagen,
dass
man
dort
lebt,
lass
uns
dorthin
gehen!
Ay,
Nueva
York,
no
me
halagues
con
el
oro
Ach,
New
York,
schmeichle
mir
nicht
mit
Gold
Te
desprecio
y
te
desdoro,
no
me
agrada
y
lo
deploro
Ich
verachte
dich
und
entehre
dich,
ich
mag
dich
nicht
und
bedaure
dich
Ay,
Nueva
York,
yo
allá
no
voy
Ach,
New
York,
ich
gehe
nicht
dorthin
Porque
no
hay
berro
ni
hay
caña
ni
hay
amor
Weil
es
dort
weder
Brunnenkresse
noch
Zuckerrohr
noch
Liebe
gibt
Ay,
Nueva
York,
que
no
me
halagues
que
con
el
oro
Ach,
New
York,
schmeichle
mir
nicht
mit
Gold
Te
desprecio
y
te
desdoro,
no
me
agrada
y
lo
deploro
Ich
verachte
dich
und
entehre
dich,
ich
mag
dich
nicht
und
bedaure
dich
Ay,
Nueva
York,
yo
allá
no
voy
Ach,
New
York,
ich
gehe
nicht
dorthin
Porque
no
hay
berro
ni
hay
caña
ni
hay
amor
Weil
es
dort
weder
Brunnenkresse
noch
Zuckerrohr
noch
Liebe
gibt
Todo
el
que
va
a
Nueva
York
se
pone
tan
embustero
Jeder,
der
nach
New
York
geht,
wird
so
ein
Lügner
Que
si
allí
lavaba
plato',
dice
aquí
que
era
platero
Dass
er,
wenn
er
dort
Teller
gewaschen
hat,
hier
sagt,
er
sei
Silberschmied
gewesen
El
Norte
es
una
quimera,
¡qué
atrocidad!
Der
Norden
ist
eine
Chimäre,
was
für
eine
Gräueltat!
Si
dicen
que
allá
se
vive,
¡vamos
pa
allá!
Wenn
sie
sagen,
dass
man
dort
lebt,
lass
uns
dorthin
gehen!
Ay,
todo
el
que
va
a
Nueva
York,
pero
se
pone
tan
embustero
Ach,
jeder,
der
nach
New
York
geht,
wird
so
ein
Lügner
Que
si
allí
cargaba
cajas,
dice
aquí
que
era
cajero
Dass
er,
wenn
er
dort
Kisten
getragen
hat,
hier
sagt,
er
sei
Kassierer
gewesen
El
Norte
es
una
quimera,
¡qué
atrocidad!
Der
Norden
ist
eine
Chimäre,
was
für
eine
Gräueltat!
Si
dicen
que
allá
se
vive,
¡vámonos
pa
allá!
Wenn
sie
sagen,
dass
man
dort
lebt,
lass
uns
dorthin
gehen!
Ay,
Nueva
York,
que
no
me
halagues
que
con
el
oro
Ach,
New
York,
schmeichle
mir
nicht
mit
Gold
Te
desprecio
y
te
desdoro,
no
me
agrada
y
lo
deploro
Ich
verachte
dich
und
entehre
dich,
ich
mag
dich
nicht
und
bedaure
dich
Ay,
Nueva
York,
yo
allá
no
voy
Ach,
New
York,
ich
gehe
nicht
dorthin
Porque
no
hay
berro
ni
hay
caña
ni
hay
amor
Weil
es
dort
weder
Brunnenkresse
noch
Zuckerrohr
noch
Liebe
gibt
Ay,
Nueva
York,
que
no
me
halagues
que
con
el
oro
Ach,
New
York,
schmeichle
mir
nicht
mit
Gold
Te
desprecio
y
te
desdoro,
¡no
me
agrada
y
lo
deploro!
Ich
verachte
dich
und
entehre
dich,
ich
mag
dich
nicht
und
bedaure
dich!
Ay,
Nueva
York,
yo
allá
no
voy
Ach,
New
York,
ich
gehe
nicht
dorthin
Porque
no
hay
berro
ni
hay
caña
ni
hay
amor
Weil
es
dort
weder
Brunnenkresse
noch
Zuckerrohr
noch
Liebe
gibt
No,
la
verdad,
mis
amigos,
les
digo
Nein,
die
Wahrheit,
meine
Freunde,
sage
ich
euch
Que
Nueva
York
es
tremendo
embarque
Dass
New
York
eine
gewaltige
Täuschung
ist
Lo
que
voy
a
hacer
es
agarrar
mi
catrecito
Was
ich
tun
werde,
ist,
mein
kleines
Bett
zu
nehmen
Y
llevármelo
a
mi
bungalow
de
la
Charleca
Und
es
in
meinen
Bungalow
in
Charleca
mitzunehmen
Ay,
que
Nueva
York,
que
no
me
halagues
que
con
el
oro
Ach,
New
York,
schmeichle
mir
nicht
mit
Gold
Te
desprecio
y
te
desdoro,
no
me
agrada
y
I
am
sorry
Ich
verachte
dich
und
entehre
dich,
ich
mag
dich
nicht
und
es
tut
mir
leid
Ay,
Nueva
York,
yo
allá
no
voy
Ach,
New
York,
ich
gehe
nicht
dorthin
Porque
no
hay
berro
ni
hay
caña
ni
hay
amor
Weil
es
dort
weder
Brunnenkresse
noch
Zuckerrohr
noch
Liebe
gibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis E. Fragachan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.