Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
won't
get
back
in
the
saddle
Ich
werde
nicht
zurück
in
den
Sattel
steigen
I
can't
switch
off
the
empathy
channel
Ich
kann
den
Empathiekanal
nicht
ausschalten
The
static
spoke
to
my
lack
of
backbone
Das
Rauschen
sprach
zu
meinem
Mangel
an
Rückgrat
So
go
slowly
Also
geh
langsam
I
wouldn't
be
able
to
say
it
Ich
wäre
nicht
in
der
Lage,
es
zu
sagen
It
left
me
embarrassed
Es
hat
mich
beschämt
I
won't
sit
back
at
the
table
I
won't
Ich
werde
mich
nicht
zurück
an
den
Tisch
setzen,
ich
werde
nicht
And
somehow
Und
irgendwie
It's
gotta
be
everything
Es
muss
alles
sein
Let
me
envision
it
Lass
es
mich
vorstellen
Given
that
generally
Wenn
man
bedenkt,
dass
ich
im
Allgemeinen
I
wasn't
good
at
this
nicht
gut
darin
war
I
have
to
plan
it
out
Ich
muss
es
planen
I'll
grow
up
eventually
Ich
werde
irgendwann
erwachsen
werden
Wish
I
hadn't
mentioned
it
Ich
wünschte,
ich
hätte
es
nicht
erwähnt
I
hadn't
regretted
it
Ich
hatte
es
nicht
bereut
Until
you
said
it
had
been
Bis
du
sagtest,
es
sei
Trouble
to
carry
me
around
mühsam
gewesen,
mich
herumzutragen
I
can't
get
back
on
the
ladder
Ich
kann
nicht
zurück
auf
die
Leiter
But
I'd
live
here
- Heaven,
Seattle
Aber
ich
würde
hier
leben
- im
Himmel,
in
Seattle
If
only!
Heaven's
a
gamble
Wenn
nur!
Der
Himmel
ist
ein
Glücksspiel
I
don't
want
now
Das
will
ich
jetzt
nicht
And
I
won't
sleep,
but
if
I
was
able
Und
ich
werde
nicht
schlafen,
aber
wenn
ich
könnte
I'd
trace
it
back
to
the
cradle
Würde
ich
es
bis
zur
Wiege
zurückverfolgen
It
held
in
its
confidence
better
somehow
Es
hielt
sein
Selbstvertrauen
irgendwie
besser
I'll
always
be
fledgling
Ich
werde
immer
ein
Neuling
sein
Always
in
anything
Immer
in
allem
I
set
the
precedent
Ich
habe
den
Präzedenzfall
geschaffen
It
was
belittling
Es
war
herabsetzend
Now
even
a
little
bit
of
pride
Jetzt
sogar
ein
kleines
bisschen
Stolz
Somewhere
in
the
middle
I
Irgendwo
in
der
Mitte
habe
ich
Left
it
in
New
Orleans
es
in
New
Orleans
gelassen
Got
'em
to
post
to
me
Habe
sie
dazu
gebracht,
es
mir
zu
schicken
Without
saying
anything
Ohne
etwas
zu
sagen
I'll
let
you
handle
it,
alright?
Ich
überlasse
es
dir,
Liebling,
in
Ordnung?
It
looks
like
you've
got
it
all
covered
anyway,
right?
Es
sieht
so
aus,
als
hättest
du
sowieso
alles
im
Griff,
oder?
You're
better
than
me
at
it,
I
would
just
mess
it
up,
it's
fine
Du
bist
besser
darin
als
ich,
ich
würde
es
nur
vermasseln,
es
ist
in
Ordnung
I
somehow,
regrettably,
pass
up
on
everything
I
find
Ich
lasse
irgendwie,
bedauerlicherweise,
alles
aus,
was
ich
finde
Like
I
haven't
lived
enough
to
be
nearly
29
Als
hätte
ich
nicht
genug
gelebt,
um
fast
29
zu
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edward Jamie Tullett
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.