Текст песни и перевод на английский L’Algérino feat. Diden, Kalif & TLF - En force
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
m'appelle
Salim
et
j'ai
21
ans
My
name
is
Salim
and
I’m
21
Avec
force
et
honneur,
je
roule
sur
la
route
de
la
vie
sur
mon
fauteuil
roulant
With
strength
and
honor,
I
roll
on
the
road
of
life
in
my
wheelchair
Souvent
les
gens
me
regardent
étrangement
People
often
look
at
me
strangely
J'ai
longtemps
cru
malheureusement
que
leur
jugement
est
important
I've
long
believed,
unfortunately,
that
their
judgment
is
important
Je
m'appelle
Salim
et
j'ai
21
ans
My
name
is
Salim
and
I’m
21
Sorti
du
ventre
de
ma
mère
à
environ
6 mois
et
demi,
prématurément
I
came
out
of
my
mother's
womb
at
about
six
and
a
half
months,
prematurely
Dès
la
naissance,
une
épreuve
se
met
en
scène
From
birth,
a
trial
takes
place
J'ai
à
peine
vu
le
jour
et
je
souffre
déjà
d'un
manque
d'oxygène
I
barely
saw
the
light
of
day
and
I’m
already
suffering
from
a
lack
of
oxygen
Erreur
médicale
ou
destin
pré-écrit
Medical
error
or
pre-written
destiny
En
tout
cas,
les
médecins
parlent
d'une
totale
paralysie
In
any
case,
the
doctors
are
talking
about
total
paralysis
Réalité
implacable,
dur
d'accepter
ce
que
je
suis
Relentless
reality,
hard
to
accept
what
I
am
Je
recherche
un
coupable,
en
vain
parce
qu'il
en
est
ainsi
I
am
looking
for
a
culprit,
in
vain
because
it
is
so
Quand
t'es
petit
tu
demandes,
pourquoi
c'est
tombé
sur
moi
When
you
are
little
you
ask,
why
did
it
fall
on
me
Pourquoi
moi?
Pourquoi
la
vie
me
foudroie?
Why
me?
Why
is
life
striking
me
down?
Tant
de
questions
sans
réponses
mais
l'évidence
est
là
So
many
questions
without
answers,
but
the
evidence
is
there
Je
ne
marcherai
sûrement
jamais
dans
ce
monde-là
I
will
surely
never
walk
in
this
world
Mais
parents
souffrent
immensément
en
silence
But
parents
suffer
immensely
in
silence
Tentent
de
le
cacher
mais
dans
leurs
yeux
de
la
tristesse,
de
l'impuissance
Try
to
hide
it,
but
in
their
eyes
sadness,
powerlessness
Malheureux
de
me
voir
marié
à
un
fauteuil
roulant,
quand
j'y
repense
Unhappy
to
see
me
married
to
a
wheelchair,
when
I
think
about
it
Les
voir
malheureux,
c'est
peut-être
ma
plus
grande
souffrance
Seeing
them
unhappy
is
perhaps
my
greatest
suffering
Je
leur
dois
tout,
tant
de
sacrifices
I
owe
them
everything,
so
many
sacrifices
Ils
ont
bâti
leur
vie
autour
de
l'handicap
de
leur
fils
They
built
their
lives
around
their
son's
disability
J'ai
l'impression
d'être
un
toit
pour
eux,
ils
sont
tout
pour
moi
I
feel
like
I'm
a
roof
for
them,
they
are
everything
to
me
Ils
m'ont
gardé
avec
eux,
refuser
de
me
mettre
dans
un
internat
They
kept
me
with
them,
refused
to
put
me
in
boarding
school
Mon
quotidien,
c'est
des
journées
interminables
My
daily
life
is
endless
days
Passées
devant
la
télé,
des
heures
à
gamberger
Spent
in
front
of
the
TV,
hours
pondering
À
se
demander
qui
voudra
bien
m'amener
pour
aller
chier
Wondering
who
will
be
kind
enough
to
take
me
to
go
poop
Ou
qui
m'aidera
à
faire
des
choses
simples
comme
boire
ou
manger
Or
who
will
help
me
do
simple
things
like
drinking
or
eating
M'habiller,
me
déshabiller
même
dans
la
nudité
Get
dressed,
get
undressed,
even
in
nudity
Je
suis
toujours
accompagné,
je
n'ai
pas
de
jardin
secret
I
am
always
accompanied,
I
have
no
secret
garden
Les
miens
sont
solidaires,
je
vis
mes
épreuves
en
solitaire
Mine
are
in
solidarity,
I
live
my
trials
alone
Besoin
de
moments
de
solitude,
la
dépendance
à
l'autre
me
tue
Need
moments
of
solitude,
dependence
on
the
other
is
killing
me
Ce
qui
me
tue
le
plus,
c'est
la
façon
dont
on
me
regarde
What
kills
me
the
most
is
the
way
people
look
at
me
Le
miroir
de
la
vie,
c'est
les
gens
et
l'image
qu'ils
me
renvoient
The
mirror
of
life
is
people
and
the
image
they
send
back
to
me
Celle
de
Salim
l'handicapé
qui
fait
de
la
peine
That
of
Salim
the
handicapped
person
who
makes
you
feel
sorry
S'ils
savaient
comme
je
déteste
ce
regard
empreint
de
peine
If
they
knew
how
much
I
hate
this
look
of
pity
Je
m'appelle
Salim
et
j'ai
21
ans
My
name
is
Salim
and
I’m
21
Avec
force
et
honneur,
je
roule
sur
les
routes
de
la
vie
sur
un
fauteuil
roulant
With
strength
and
honor,
I
roll
on
the
roads
of
life
in
a
wheelchair
Souvent
les
gens
me
regardent
étrangement
People
often
look
at
me
strangely
J'ai
longtemps
cru
malheureusement
que
leur
jugement
est
important
I've
long
believed,
unfortunately,
that
their
judgment
is
important
Je
m'appelle
Salim
et
j'ai
21
ans
My
name
is
Salim
and
I’m
21
Avec
force
et
honneur,
je
roule
sur
les
routes
de
la
vie
sur
un
fauteuil
roulant
With
strength
and
honor,
I
roll
on
the
roads
of
life
in
a
wheelchair
Souvent
les
gens
me
regardent
étrangement
People
often
look
at
me
strangely
J'ai
longtemps
cru
malheureusement
que
leur
jugement
est
important
I've
long
believed,
unfortunately,
that
their
judgment
is
important
Dieu
m'a
doté
d'un
handicap
si
je
puis
dire
God
gave
me
a
handicap
if
I
may
say
so
M'a
donné
aussi
la
force
inébranlable
de
vouloir
construire
He
also
gave
me
the
unwavering
strength
to
want
to
build
Fonder
un
foyer,
me
marier
comme
une
personne
valide
Start
a
family,
get
married
like
an
able-bodied
person
Voyez-moi,
handicap
n'est
pas
une
fatalité
See,
disability
is
not
inevitable
Les
yeux
vers
le
ciel,
je
rêve
d'aimer,
d'être
aimé
Eyes
to
the
sky,
I
dream
of
loving,
of
being
loved
Mais
on
ne
me
voit
jamais
comme
un
petit
ami
potentiel
But
I
am
never
seen
as
a
potential
boyfriend
Pas
grave,
l'espoir
fait
vivre
et
le
rêve
le
fait
durer
Never
mind,
hope
keeps
you
alive
and
dreams
make
it
last
Impossible
et
jamais,
des
mots
que
je
ne
prononce
jamais
Impossible
and
never,
words
I
never
say
J'ai
aimé
une
fille,
je
l'ai
dit
à
personne
même
pas
à
elle
I
loved
a
girl,
I
didn't
tell
anyone,
not
even
her
J'ai
pas
voulu
lui
faire
porter
le
poids
de
ma
personne
I
didn't
want
to
make
her
carry
the
weight
of
my
person
Ma
puce
si
tu
te
reconnais,
je
t'aime,
je
compte
plus
les
fois
My
dear,
if
you
recognize
yourself,
I
love
you,
I
don't
count
the
times
Où
tu
m'as
fait
oublier
mon
handicap
et
mes
problèmes
Where
you
made
me
forget
my
handicap
and
my
problems
Je
t'inviterais
bien
à
me
suivre,
viens
avec
moi,
affronter
la
vie
I
would
invite
you
to
follow
me,
come
with
me,
face
life
Ses
épreuves
et
ses
péripéties
Its
trials
and
tribulations
En
plus,
regarde
le
bon
côté
des
choses,
beauté
Plus,
look
on
the
bright
side,
beauty
J'aurais
d'énormes
difficultés
à
te
tromper
I
would
have
enormous
difficulty
cheating
on
you
Fermons
les
yeux,
laissons
nos
cœurs
dialoguer
Let's
close
our
eyes,
let
our
hearts
speak
Au-delà
des
apparences,
j'ai
tant
d'amour
à
te
donner
Beyond
appearances,
I
have
so
much
love
to
give
you
Si
par
malheur
tu
les
ouvrais
If
by
misfortune
you
opened
them
C'est
que
tu
ne
m'étais
pas
destinée,
en
aucun
cas
je
t'en
voudrais
It
is
because
you
were
not
meant
for
me,
in
any
case
I
would
not
hold
it
against
you
Sachez,
cette
chanson
n'est
pas
des
larmes
Know
that
this
song
is
not
tears
Rangez
vos
mouchoirs,
cette
chanson
n'est
pas
des
larmes
Put
away
your
handkerchiefs,
this
song
is
not
tears
Je
relate
juste
des
faits,
je
relate
ce
que
je
suis
I'm
just
stating
facts,
I'm
relating
what
I
am
Mon
but,
c'est
que
vous
m'acceptiez
comme
je
suis
My
goal
is
for
you
to
accept
me
for
who
I
am
Je
m'appelle
Salim
et
j'ai
21
ans
My
name
is
Salim
and
I’m
21
Avec
force
et
honneur,
je
roule
sur
les
routes
de
la
vie
sur
un
fauteuil
roulant
With
strength
and
honor,
I
roll
on
the
roads
of
life
in
a
wheelchair
Souvent
les
gens
me
regardent
étrangement
People
often
look
at
me
strangely
J'ai
longtemps
cru
malheureusement
que
leur
jugement
est
important
I've
long
believed,
unfortunately,
that
their
judgment
is
important
Je
m'appelle
Salim
et
j'ai
21
ans
My
name
is
Salim
and
I’m
21
Avec
force
et
honneur,
je
roule
sur
les
routes
de
la
vie
sur
un
fauteuil
roulant
With
strength
and
honor,
I
roll
on
the
roads
of
life
in
a
wheelchair
Souvent
les
gens
me
regardent
étrangement
People
often
look
at
me
strangely
J'ai
longtemps
cru
malheureusement
que
leur
jugement
est
important
I've
long
believed,
unfortunately,
that
their
judgment
is
important
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SAMIR DJOGHLAL, SOFIANE MEZIOU
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.