Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kya
tujhe
ab
ye
dil
bataye
Should
I
tell
you
what
my
heart
confesses?
Tujhpe
kitna
mujhe
pyaar
aaye
How
much
I
have
fallen
for
you
Aansuon
se
likh
doon
main
tujhko
I
will
write
to
you
with
my
tears
Koi
mere
bin
padh
hi
naa
paaye
No
one
but
me
should
be
able
to
read
them
Yoon
rahun
chup,
kuch
bhi
na
bolun
I
would
remain
silent,
wouldn't
say
a
thing
Barson
lambi
neendein
so
loon
I
would
sleep
for
ages
Jin
aankhon
mein
tu
rehta
hai
The
eyes
that
reflect
you
Sadiyon
tak
wo
aankhen
na
kholun
I
would
never
open
those
eyes
for
centuries
Mere
ander
khudko
bhar
de
Fill
me
with
yourself
Mujhko
mujhse
khaali
kar
de
Empty
me
of
myself
Jis
shaam
tu
naa
miley
The
evening
you're
not
there
Woh
shaam
dhalti
nahi
That
evening
does
not
wane
Aadat
si
tu
ban
gayi
hai
You
have
become
a
habit
for
me
Aadat
badalti
nahi.
A
habit
that
does
not
change.
Kya
tujhe
ab
ye
dil
bataye
Should
I
tell
my
heart
now
Tere
bina
kyu
saansein
na
aaye.
Why
my
breaths
don't
come
without
you.
Aansuon
se
likh
doon
main
tujhko
I
will
write
to
you
in
my
tears
Koi
mere
bin
padh
hi
naa
paaye.
No
one
but
me
should
be
able
to
read
it.
Mere
ander
khudko
bhar
de
Fill
me
with
yourself
Mujhko
mujhse
khaali
kar
de
Empty
me
of
myself
Haathon
se
girne
lagi
All
my
wishes
and
prayers
Har
aarzoo
har
duaa
Began
to
fall
from
my
hands
Sajde
se
main
uthh
gaya
I
rose
from
prayer
Jis
pal
tu
mera
hua.
The
moment
you
became
mine.
Kya
tujhe
ab
ye
dil
bataye
Should
I
tell
my
heart
now
Kyun
teri
baahon
mein
hi
chain
aaye
Why
there
is
peace
only
in
your
arms
Aansuon
se
likh
doon
main
tujhko
I
will
write
to
you
in
my
tears
Koi
mere
bin
padh
hi
naa
paaye.
No
one
but
me
should
be
able
to
read
it.
Mere
ander
khudko
bhar
de
Fill
me
with
yourself
Mujhko
mujhse
khaali
kar
de
Empty
me
of
myself
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.