Текст песни и перевод на немецкий Mabel Matiz - Ahu (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yandı
gönül
gördüm
en
ahı
Mein
Herz
verbrannte,
ich
sah
das
tiefste
Seufzen,
Gözleri
göz
değil
ahu
Ihre
Augen
sind
keine
Augen,
sondern
Rehaugen.
Şaştı
dalımda
çiçeğim
heyhat
Die
Blume
auf
meinem
Zweig
erstaunte,
wehe,
Ben
yoruldum
yaz
günahı
Ich
bin
müde
von
der
Sünde
des
Sommers.
Az
gidip
uzdan
dönerken
Während
ich
von
nah
und
fern
zurückkehrte,
Tez
vuruldum
ah
gülerken
Wurde
ich
schnell
ergriffen,
ach,
während
ich
lachte.
Şimdi
tüm
yollar
hayırsız
Jetzt
sind
alle
Wege
unheilvoll,
Har
büyür
halim
direnmez
Der
Dorn
wächst,
mein
Zustand
widersteht
nicht.
Çal
beni,
çal
gecem
günüm,
karışalım
Spiel
mich,
spiel
mich,
meine
Nacht,
mein
Tag,
lass
uns
verschmelzen,
Çağırıp
kadehlere
baharı
Den
Frühling
zu
den
Kelchen
rufend.
Al
senin
olsun
en
sarı
yazlarım
Nimm
meine
gelbsten
Sommer,
sie
gehören
dir,
Sarılıp
da
bir
daha
ayrılmamalı
Einmal
umarmt,
sollten
wir
uns
nie
wieder
trennen.
Yandı
gönül
gördüm
en
ahı
Mein
Herz
verbrannte,
ich
sah
das
tiefste
Seufzen,
Gözleri
göz
değil
ahu
Ihre
Augen
sind
keine
Augen,
sondern
Rehaugen.
Şaştı
dalımda
çiçeğim
heyhat
Die
Blume
auf
meinem
Zweig
erstaunte,
wehe,
Ben
yoruldum
yaz
günahı
Ich
bin
müde
von
der
Sünde
des
Sommers.
Yaz
gidip
güzden
dönerken
Während
der
Sommer
geht
und
der
Herbst
zurückkehrt,
Tez
vuruldum
ah
gülerken
Wurde
ich
schnell
ergriffen,
ach,
während
ich
lachte.
Şimdi
tüm
yollar
hayırsız
Jetzt
sind
alle
Wege
unheilvoll,
Har
büyür
çarem
bulunmaz
Der
Dorn
wächst,
mein
Heilmittel
ist
nicht
zu
finden.
Çal
beni,
çal
gecem
günüm,
karışalım
Spiel
mich,
spiel
mich,
meine
Nacht,
mein
Tag,
lass
uns
verschmelzen,
Çağırıp
kadehlere
baharı
Den
Frühling
zu
den
Kelchen
rufend.
Al
senin
olsun
en
sarı
yazlarım
Nimm
meine
gelbsten
Sommer,
sie
gehören
dir,
Sarılıp
da
bir
daha
ayrılmamalı
Einmal
umarmt,
sollten
wir
uns
nie
wieder
trennen.
Ah
yaşım
genç
delikanlı
ah
Ach,
mein
Alter
ist
jung,
ein
junger
Mann,
ach,
Düştüm
kaldım
perişan
ah
Ich
fiel
und
blieb
verzweifelt
zurück,
ach.
Aşk
bürür
ruhumu
Die
Liebe
hüllt
meine
Seele
ein,
Meylere
kulum
en
başından
Ich
bin
von
Anfang
an
ein
Sklave
des
Weines.
Çal
beni,
çal
gecem
günüm,
karışalım
Spiel
mich,
spiel
mich,
meine
Nacht,
mein
Tag,
lass
uns
verschmelzen,
Çağırıp
kadehlere
baharı
Den
Frühling
zu
den
Kelchen
rufend.
Al
senin
olsun
en
sarı
yazlarım
Nimm
meine
gelbsten
Sommer,
sie
gehören
dir,
Sarılıp
da
bir
daha
ayrılmamalı
Einmal
umarmt,
sollten
wir
uns
nie
wieder
trennen.
Beni,
çal
gecem
günüm,
karışalım
Mich,
spiel
meine
Nacht,
meinen
Tag,
lass
uns
verschmelzen,
Çağırıp
kadehlere
baharı
Den
Frühling
zu
den
Kelchen
rufend.
Al
senin
olsun
en
sarı
yazlarım
Nimm
meine
gelbsten
Sommer,
sie
gehören
dir,
Sarılıp
da
bir
daha
ayrılmamalı
Einmal
umarmt,
sollten
wir
uns
nie
wieder
trennen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fatih Karaca, Can Gungor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.