Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Your
only
a
prisoner
Du
bist
nur
eine
Gefangene,
When
you
let
them
label
you
one
Wenn
du
zulässt,
dass
sie
dich
so
nennen.
Your
only
a
prisoner
Du
bist
nur
eine
Gefangene,
When
you
break
down
and
dont
get
up
Wenn
du
zusammenbrichst
und
nicht
wieder
aufstehst.
Your
only
a
prisoner
Du
bist
nur
eine
Gefangene,
When
theres
no
shame
in
what
you've
done
Wenn
du
dich
für
deine
Taten
nicht
schämst.
Your
only
a
prisoner
Du
bist
nur
eine
Gefangene,
When
you
don't
hate
what
you've
become
Ugh
Wenn
du
nicht
hasst,
was
aus
dir
geworden
ist,
Ugh.
You
can
see,
they
put
chains
on
your
hands
and
your
feet
Du
kannst
sehen,
sie
legen
dir
Ketten
an
Hände
und
Füße,
Put
you
in
a
box,
change
the
way
that
you
think
Stecken
dich
in
eine
Kiste,
verändern
deine
Denkweise.
But
the
chains
on
your
mind
aren't
as
easy
to
see
Aber
die
Ketten
in
deinem
Kopf
sind
nicht
so
leicht
zu
sehen,
So
what
you
gonna
do,
gonna
leave
them
be
Also,
was
wirst
du
tun,
wirst
du
sie
einfach
lassen?
Cause
society
fills
your
mind
with
the
greed
Denn
die
Gesellschaft
füllt
deinen
Geist
mit
Gier,
Now
your
workin
9-5
for
the
green
Jetzt
arbeitest
du
von
9 bis
5 für
das
Geld.
And
you
get
so
tired,
that
you
can't
see
Und
du
wirst
so
müde,
dass
du
nicht
mehr
sehen
kannst,
The
lies
they
feed
your
mind
just
to
keep
Die
Lügen,
mit
denen
sie
deinen
Verstand
füttern,
nur
um
dich
You
in
a
cage,
deceit
to
the
name
In
einem
Käfig
zu
halten,
Täuschung
ist
Programm.
Your
TV
is
the
canvas
the
paint
is
your
pain
Dein
Fernseher
ist
die
Leinwand,
die
Farbe
ist
dein
Schmerz.
Both
sides
of
the
fence
look
exactly
the
same
Beide
Seiten
des
Zauns
sehen
genau
gleich
aus.
It's
ok
if
you
don't
believe
what
I'm
sayin
Es
ist
okay,
wenn
du
nicht
glaubst,
was
ich
sage.
Conspiracy
theories
sound
crazy
to
say
Verschwörungstheorien
klingen
verrückt,
wenn
man
sie
ausspricht,
But
how
much
money
do
they
got
in
the
bank
Aber
wie
viel
Geld
haben
sie
auf
der
Bank?
Yeah
they
keep
it
all
for
themselves
Ja,
sie
behalten
alles
für
sich.
While
the
rich
get
richer
and
the
poor
can
only
pray
for
some
help
Während
die
Reichen
reicher
werden
und
die
Armen
nur
um
Hilfe
beten
können.
It
aint
right,
before
I
was
five,
had
to
realize
Das
ist
nicht
richtig,
schon
bevor
ich
fünf
war,
musste
ich
erkennen,
That
an
eye
for
an
eye
leaves
the
whole
world
blind
Dass
Auge
um
Auge
die
ganze
Welt
blind
macht,
That
the
time
didn't
match
the
crime
Dass
die
Zeit
nicht
zur
Strafe
passte,
That
it's
much
more
than
just
black
and
white
Dass
es
viel
mehr
als
nur
Schwarz
und
Weiß
gibt,
That
the
media
lies,
and
it
only
seems
like
Dass
die
Medien
lügen,
und
es
scheint
nur
so,
No
matter
how
hard
we
try
Egal
wie
sehr
wir
uns
anstrengen,
We
can
never
seem
to
make
things
right,
OH
MY
Wir
können
die
Dinge
nie
richtig
machen,
OH
MEIN
GOTT.
When
I
was
10,
had
a
handful
of
friends
that
were
already
dead
Als
ich
10
war,
hatte
ich
eine
Handvoll
Freunde,
die
bereits
tot
waren.
Then
I
got
forced
on
the
meds
Dann
wurde
ich
gezwungen,
Medikamente
zu
nehmen,
To
help
deal
with
the
feelings
of
abandonment
Um
mit
den
Gefühlen
der
Verlassenheit
fertig
zu
werden,
When
my
parents
left,
when
I
was
a
kid
Als
meine
Eltern
mich
verließen,
als
ich
ein
Kind
war.
Cause
how
else
am
I
supposed
to
deal
with
it
right
Denn
wie
soll
ich
sonst
damit
umgehen,
richtig?
This
shows
already
gone
on
too
long
Diese
Show
geht
schon
viel
zu
lange,
And
If
you
think
that
you
know
what
I'm
sayin
in
this
song,
your
wrong
cuz
Und
wenn
du
denkst,
dass
du
weißt,
was
ich
in
diesem
Lied
sage,
liegst
du
falsch,
denn
I've
only
listed
a
bunch
of
excuses
Ich
habe
nur
eine
Reihe
von
Ausreden
aufgelistet,
You
can
tell
yourself
but
the
truth
is
Die
du
dir
selbst
erzählen
kannst,
aber
die
Wahrheit
ist,
Each
one
of
these
things
is
a
bar
Jedes
dieser
Dinge
ist
ein
Gitterstab,
That
keeps
you
contained
Der
dich
gefangen
hält.
Its
not
even
the
saddest
part
Das
ist
nicht
einmal
das
Traurigste
daran.
The
saddest
part
is
you
keep
feedin
your
brain
these
lies
Das
Traurigste
ist,
dass
du
dein
Gehirn
immer
wieder
mit
diesen
Lügen
fütterst,
Over
and
over
again
Immer
und
immer
wieder.
Cuz
you'd
rather
believe
in
a
lie
Weil
du
lieber
an
eine
Lüge
glaubst,
Than
have
to
go
out
and
change
your
life
Als
dein
Leben
ändern
zu
müssen.
Your
only
a
prisoner
Du
bist
nur
eine
Gefangene,
When
you
have
a
voice
and
don't
speak
up
Wenn
du
eine
Stimme
hast
und
nicht
sprichst.
Your
only
a
prisoner
Du
bist
nur
eine
Gefangene,
When
your
asleep
and
won't
wake
up
Wenn
du
schläfst
und
nicht
aufwachst.
Your
only
a
prisoner
Du
bist
nur
eine
Gefangene,
If
you
let
them
tell
you
what
your
made
of
Wenn
du
dich
von
ihnen
definieren
lässt.
Your
only
a
prisoner
Du
bist
nur
eine
Gefangene,
Until
you
realize
that
you
made
it
all
up
Bis
du
erkennst,
dass
du
dir
das
alles
nur
eingebildet
hast.
Uhh
man,
look
where
I
started
Uhh
Mann,
schau,
wo
ich
angefangen
habe.
I
rose
up
and
I
crawled
out
the
garbage
Ich
bin
aufgestanden
und
aus
dem
Müll
gekrochen.
I
became
an
artist
Ich
wurde
ein
Künstler,
Paintin
the
scene
so
that
they
can
see
Der
die
Szene
malt,
damit
sie
sehen
können,
They're
enslaved
by
the
likes
and
the
comments
Dass
sie
von
den
Likes
und
Kommentaren
versklavt
sind.
Don't
worry
about
me,
you
treat
yourself
like
an
object
Mach
dir
keine
Sorgen
um
mich,
du
behandelst
dich
selbst
wie
ein
Objekt
And
blame
it
on
livin
inside
of
the
projects
Und
schiebst
es
darauf,
dass
du
in
den
Sozialbauten
lebst,
Cuz
you
can't
see
what
the
problem
is
Weil
du
nicht
sehen
kannst,
was
das
Problem
ist.
Yeah
let
me
tell
you
what
the
problem
is
Ja,
lass
mich
dir
sagen,
was
das
Problem
ist:
None
of
these
parents
wanna
raise
they're
kids
Keiner
dieser
Eltern
will
seine
Kinder
erziehen.
Everyone's
afraid
to
take
that
risk
Jeder
hat
Angst,
dieses
Risiko
einzugehen.
Pretending
they're
sick
to
excuse
their
sins
Sie
tun
so,
als
wären
sie
krank,
um
ihre
Sünden
zu
entschuldigen.
Too
busy
on
a
phone
to
have
conversations
Zu
beschäftigt
am
Telefon,
um
Gespräche
zu
führen,
Change
their
lives,
open
their
minds
Ihr
Leben
verändern,
ihren
Geist
öffnen
könnten.
They
let
laziness
controls
their
lives
Sie
lassen
zu,
dass
Faulheit
ihr
Leben
kontrolliert.
Waitin
til
25
just
to
learn
how
to
drive
Warten
bis
25,
nur
um
Autofahren
zu
lernen.
What
you
aint
got
the
time?
That's
lies,
that's
lies
Was,
du
hast
keine
Zeit?
Das
sind
Lügen,
das
sind
Lügen.
I'm
gettin
tired
of
seein
these
kids
depressed
Ich
habe
es
satt,
diese
depressiven
Kids
zu
sehen,
Messing
with
the
chemicals
inside
their
heads
Die
mit
den
Chemikalien
in
ihren
Köpfen
herumspielen.
But
just
like
these
kids
I
rely
on
the
pen
Aber
genau
wie
diese
Kids
verlasse
ich
mich
auf
den
Stift
For
my
dosages
of
happiness
Für
meine
Dosis
Glück.
Til
I
found
what
my
passion
is
Bis
ich
meine
Leidenschaft
gefunden
habe.
Now
I
know
that
I
aint
the
best
Jetzt
weiß
ich,
dass
ich
nicht
der
Beste
bin,
But
nobody
ever
gets
here
this
quick
Aber
niemand
kommt
jemals
so
schnell
hierher.
In
one
year
they
couldn't
do
what
I
did
In
einem
Jahr
könnten
sie
nicht
tun,
was
ich
getan
habe,
But
I
digress
Aber
ich
schweife
ab.
You
got
to
learn
to
think
for
yourself
Du
musst
lernen,
selbst
zu
denken.
Got
to
learn
to
do
what
best
for
your
health
Musst
lernen,
das
zu
tun,
was
für
deine
Gesundheit
am
besten
ist.
Learn
how
to
use
the
cards
that
your
dealt
Lerne,
die
Karten
zu
nutzen,
die
dir
ausgeteilt
wurden.
Even
the
worst
of
cards
have
their
advantages
Selbst
die
schlechtesten
Karten
haben
ihre
Vorteile.
See
I
got
bad
cards
but
I
mastered
them
Sieh,
ich
habe
schlechte
Karten
bekommen,
aber
ich
habe
sie
gemeistert.
Take
the
best
moments
of
your
life
and
capture
them
Nimm
die
besten
Momente
deines
Lebens
und
halte
sie
fest,
Cuz
if
you
had
them
them
once
before
Denn
wenn
du
sie
einmal
hattest,
Then
you
can
always
have
them
again
Dann
kannst
du
sie
immer
wieder
haben.
No
more
excuses
Keine
Ausreden
mehr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Gross
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.