Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
part
quand
on
a
vécu
dans
des
camps
Wir
gehen,
wenn
wir
in
Lagern
gelebt
haben
Quand
on
est
le
dernier
des
Mohicans
Wenn
wir
die
letzten
Mohikaner
sind
Quand
y'a
plus
d'eau
plus
de
savane
Wenn
es
kein
Wasser,
keine
Savanne
mehr
gibt
Quand
on
sent
que
c'est
pas
des
vannes
Wenn
wir
spüren,
dass
es
keine
Witze
sind
On
part
pour
des
ustensiles
en
inox
Wir
gehen
für
Utensilien
aus
Edelstahl
Pour
monter
sur
un
ring
de
boxe
Um
in
einen
Boxring
zu
steigen
Pour
une
promesse
de
taille
Für
ein
Versprechen
von
Größe
Un
podium
ou
une
médaille
Ein
Podium
oder
eine
Medaille
On
part
au
nord
comment
ça
se
fait
Wir
gehen
nach
Norden,
wie
kommt
es
Que
c'est
là
que
vivent
les
contes
de
fées
Dass
dort
die
Märchen
leben
On
part
dites
pas
le
contraire
Wir
gehen,
sagt
nicht
das
Gegenteil
On
part
quand
on
a
pas
de
peau
Wir
gehen,
wenn
wir
keine
Haut
haben
À
la
rencontre
d'un
Zippo
Um
einem
Zippo
zu
begegnen
Et
tant
pis
si
pour
l'attraper
Und
egal,
wenn
wir,
um
es
zu
fangen
Il
va
falloir
sortir
l'épée
Das
Schwert
ziehen
müssen
On
part
quand
on
est
mal
loti
Wir
gehen,
wenn
wir
schlecht
dran
sind
Pour
un
peu
de
riz
Basmati
Für
ein
wenig
Basmati-Reis
Pour
quatre
saisons
qui
vous
mettent
Für
vier
Jahreszeiten,
die
dir
Une
allumette
dans
la
tête
Ein
Streichholz
in
den
Kopf
setzen
On
part
un
peu
pour
la
patrie
Wir
gehen
ein
wenig
für
die
Heimat
On
part
pour
libérer
un
lit
Wir
gehen,
um
ein
Bett
frei
zu
machen
Puis
on
s'accroche
on
est
pas
prêt
Dann
klammern
wir
uns
fest,
wir
sind
nicht
bereit
Comme
un
tableau
noir
à
sa
craie
Wie
eine
schwarze
Tafel
an
ihre
Kreide
On
part
au
nord
comment
ça
se
fait
Wir
gehen
nach
Norden,
wie
kommt
es
Que
c'est
là
que
vivent
les
contes
de
fées
Dass
dort
die
Märchen
leben
On
part
dites
pas
le
contraire
Wir
gehen,
sagt
nicht
das
Gegenteil
On
part
on
part
on
se
souvient
Wir
gehen,
wir
gehen,
wir
erinnern
uns
De
l'eau
qu'on
a
mis
dans
le
vin
An
das
Wasser,
das
wir
in
den
Wein
getan
haben
Pour
faire
parti
de
la
grande
famille
Um
Teil
der
großen
Familie
zu
sein
On
part
pour
des
riens
pour
des
clopes
Wir
gehen
für
Kleinigkeiten,
für
Zigaretten
Pour
voir
en
vrai
le
stéthoscope
Um
das
Stethoskop
in
echt
zu
sehen
La
blouse
blanche
et
l'ascenseur
Den
weißen
Kittel
und
den
Aufzug
On
part
pour
un
peu
de
douceur
Wir
gehen
für
ein
wenig
Sanftheit
On
part
pour
soulager
sa
mère
Wir
gehen,
um
unsere
Mutter
zu
entlasten
Ça
n'a
rien
d'extraordinaire
Das
ist
nichts
Außergewöhnliches
Et
soudain
quand
la
voix
vous
glisse
Und
plötzlich,
wenn
die
Stimme
dir
zuflüstert
Va!
mon
fils
Geh!
mein
Sohn
On
se
dit
que
c'est
pas
des
blagues
Sagen
wir
uns,
dass
es
keine
Witze
sind
Il
faut
se
jeter
dans
les
vagues
Man
muss
sich
in
die
Wellen
stürzen
Et
surtout
pas
mourir
sous
peine
Und
vor
allem
nicht
sterben,
unter
Androhung
De
lui
faire
de
la
peine
Ihr
Kummer
zu
bereiten
On
part
au
nord
comment
ça
se
fait
Wir
gehen
nach
Norden,
wie
kommt
es
Que
c'est
là
que
vivent
les
contes
de
fées
Dass
dort
die
Märchen
leben
On
part
dites
pas
le
contraire
Wir
gehen,
sagt
nicht
das
Gegenteil
Tous
les
partants
vous
le
diront
Alle,
die
gehen,
werden
es
dir
sagen
Que
c'est
au
sud
que
ça
ne
tourne
pas
rond
Dass
es
im
Süden
ist,
wo
es
nicht
rund
läuft
On
part
au
nord
comment
ça
se
fait
Wir
gehen
nach
Norden,
wie
kommt
es
Que
c'est
là
que
vivent
les
contes
de
fées
Dass
dort
die
Märchen
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Magyd Cherfi, Pascal Celma
Альбом
On part
дата релиза
16-03-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.