Manuel Carrasco - El Grito Del Niño - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Manuel Carrasco - El Grito Del Niño




El Grito Del Niño
Der Schrei des Kindes
Yo soy el grito del niño
Ich bin der Schrei des Kindes,
Que hambriento llama a su mare
das hungrig nach seiner Mutter ruft.
La hormiguita que en la arena, cargando va con su pena
Die kleine Ameise, die im Sand ihre Last trägt.
Soy lo que no sabe nadie
Ich bin das, was niemand weiß.
Yo soy el vaso vacío
Ich bin das leere Glas,
A la espera de llenarse
das darauf wartet, gefüllt zu werden.
Soy lo que quieras que sea, pero nunca te creas
Ich bin, was immer du willst, aber glaube niemals,
Que yo voy a doblegarme
dass ich mich beugen werde.
Y yo
Und ich,
El clavo que no se puede clavar
der Nagel, der sich nicht einschlagen lässt,
Una caricia a punto de estallar
eine Liebkosung, kurz vorm Explodieren,
Un "ya nos vemos luego, corazón"
ein "Wir sehen uns später, mein Herz",
Un guiño en la esquinita de un bar
ein Augenzwinkern in einer Bar an der Ecke.
Yo soy el enemigo de la envidia
Ich bin der Feind des Neides,
Lo que se da no se quita
was gegeben wird, wird nicht genommen,
La mentira y la verdad
die Lüge und die Wahrheit.
Yo soy el grito del niño
Ich bin der Schrei des Kindes,
Que hambriento llama a su mare
das hungrig nach seiner Mutter ruft.
La hormiguita que en la arena cargando va con su pena
Die kleine Ameise, die im Sand ihre Last trägt.
Soy lo que no sabe nadie
Ich bin das, was niemand weiß.
Yo soy el vaso vacío
Ich bin das leere Glas,
A la espera de llenarse
das darauf wartet, gefüllt zu werden.
Soy lo que quieras que sea, pero nunca te creas
Ich bin, was immer du willst, aber glaube niemals,
Que yo voy a doblegarme
dass ich mich beugen werde.
Y yo
Und ich,
Un pobre desgraciado que no ve
ein armer Unglücklicher, der nicht sieht,
Lo que en otros que sabe apreciar
was er an anderen schätzt,
La rabia que te puso del revés
die Wut, die dich auf den Kopf gestellt hat,
El brillo que desprende tu mirar
das Leuchten, das dein Blick verströmt.
Yo soy de los cobardes el más valiente
Ich bin der Mutigste unter den Feiglingen,
Que sembrando la simiente
der den Samen sät
Va creciendo más y más
und immer weiter wächst.
Más y más, más y más
Mehr und mehr, mehr und mehr.
Ey
Hey
Yo soy el grito del niño
Ich bin der Schrei des Kindes,
Que hambriento llama a su mare
das hungrig nach seiner Mutter ruft.
La hormiguita que en la arena, cargando va con su pena
Die kleine Ameise, die im Sand ihre Last trägt.
Soy lo que no sabe nadie
Ich bin das, was niemand weiß.
Yo soy el vaso vacío
Ich bin das leere Glas,
A la espera de llenarse
das darauf wartet, gefüllt zu werden.
Soy lo que quieras que sea, pero nunca te creas
Ich bin, was immer du willst, aber glaube niemals,
Que yo voy a doblegarme
dass ich mich beugen werde.
Yo soy el grito del niño
Ich bin der Schrei des Kindes.
Yo soy el grito del niño
Ich bin der Schrei des Kindes.
Na-na-na-na-na-na-na, na-na-na-na-na, na-na-na, na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na, na-na-na-na-na, na-na-na, na-na-na.
Na-na-na-na-na-na-na, na-na-na-na-na, na-na-na, na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na, na-na-na-na-na, na-na-na, na-na-na.
Na-na-na-na-na-na-na, na-na-na-na-na, na-na-na, na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na, na-na-na-na-na, na-na-na, na-na-na.
Na-na-na-na-na-na-na, na-na-na-na-na, na-na-na, na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na, na-na-na-na-na, na-na-na, na-na-na.
Y si soy un quejío
Und wenn ich ein Klageruf bin,
En un fandango roto
in einem gebrochenen Fandango,
Es porque a me duele
dann weil es mir wehtut,
Que quieras a otro
dass du eine Andere liebst.
Y así
Und so
Lo dejo pasar
lasse ich es geschehen.
Y si soy un quejío
Und wenn ich ein Klageruf bin,
En un fandango roto
in einem gebrochenen Fandango,
Es porque a me duele
dann weil es mir wehtut,
Que quieras a otro
dass du eine Andere liebst.
Y así
Und so
Lo dejo pasar
lasse ich es geschehen.
Y si soy un quejío
Und wenn ich ein Klageruf bin,
En un fandango roto
in einem gebrochenen Fandango,
Es porque a me duele
dann weil es mir wehtut,
Que quieras a otro
dass du eine Andere liebst.
Y así
Und so
Lo dejo pasar
lasse ich es geschehen.
Y si soy un quejío
Und wenn ich ein Klageruf bin,
En un fandango roto
in einem gebrochenen Fandango,
Es porque a me duele
dann weil es mir wehtut,
Que quieras a otro
dass du eine Andere liebst.
Y así
Und so
Lo dejo pasar
lasse ich es geschehen.
¡Fuego!
Feuer!





Авторы: Manuel Carrasco


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.