Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1.W
oknach
te
same
kwiaty,
zwilżone
miłością
po
ciężkiej
pracy.
1.
In
den
Fenstern
dieselben
Blumen,
getränkt
mit
Liebe
nach
schwerer
Arbeit.
Droga
w
te
same
miejsca,
tu
pierwsze
porażki
i
pierwsze
szczęścia.
Der
Weg
zu
denselben
Orten,
hier
die
ersten
Niederlagen
und
die
ersten
Glücksmomente.
Oczy
matki
wyczekane,
po
powrotach
tuż
nad
ranem.
Die
erwartungsvollen
Augen
meiner
Mutter,
nach
den
Heimkehrten
in
den
frühen
Morgenstunden.
To
co
w
sercu
mam
na
zawsze,
to
to
że
jestem
stąd,
właśnie
stąd.
Was
ich
für
immer
im
Herzen
trage,
ist,
dass
ich
von
hier
bin,
genau
von
hier.
Ref.
Moja
Ziemia,
choć
te
same
twarze,
to
czas
je
zmienia
Ref.
Mein
Land,
obwohl
dieselben
Gesichter,
verändert
die
Zeit
sie
doch.
Moja
Ziemia,
każdy
tu
walczy
o
kawałek
nieba.
/ x2
Mein
Land,
jeder
kämpft
hier
um
ein
Stückchen
Himmel.
/ x2
Słowa
mają
znaczenie,
każdy
tu
szanuje
siebie,
Worte
haben
Bedeutung,
jeder
respektiert
hier
sich
selbst,
Kojąc
jutro
i
nadzieję,
zapominasz,
nawet
nie
wiesz,
Das
Morgen
und
die
Hoffnung
beruhigend,
vergisst
du,
du
weißt
es
nicht
einmal,
To
co
w
sercu
mam
na
zawsze,
to
to
że
jestem
stąd,
właśnie
stąd
Was
ich
für
immer
im
Herzen
trage,
ist,
dass
ich
von
hier
bin,
genau
von
hier.
Ref.
Moja
Ziemia,
choć
te
same
twarze,
to
czas
je
zmienia
Ref.
Mein
Land,
obwohl
dieselben
Gesichter,
verändert
die
Zeit
sie
doch.
Moja
Ziemia,
każdy
tu
walczy
o
kawałek
nieba.
/ x4
Mein
Land,
jeder
kämpft
hier
um
ein
Stückchen
Himmel.
/ x4
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcin Kindla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.