Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Letras de la Sopa
Die Buchstaben der Suppe
Quize
empezar
serr
tu
amor
para
dejar
de
ser
tu
amigo
Ich
wollte
deine
Liebe
werden,
um
nicht
mehr
dein
Freund
zu
sein
¡Su
Compa
Marco!
Dein
Kumpel
Marco!
Habia
mejores
pero
quise
experimentar
contigo
Es
gab
Bessere,
aber
ich
wollte
mit
dir
experimentieren
Quise
empezar
a
aser
tu
amor
para
dejar
de
ser
tu
amigooooo
Ich
wollte
anfangen,
deine
Liebe
zu
sein,
um
nicht
mehr
dein
Freund
zu
seeeiiin
Y
como
estabas
ala
moda
por
andar
con
todo
mundo
Und
da
du
gerade
in
Mode
warst,
weil
du
mit
jedem
rumgemacht
hast
Saque
las
bases
de
inmediato
para
conseguir
mi
turno
Habe
ich
sofort
die
Grundlagen
geschaffen,
um
an
die
Reihe
zu
kommen
Contigo
anduve
por
capricho
o
tal
vez
por
accidente
Mit
dir
war
ich
aus
einer
Laune
heraus
oder
vielleicht
durch
Zufall
zusammen
Perdón
que
no
cumplí
tu
sueño
de
bañarnos
en
la
fuente
Tut
mir
leid,
dass
ich
deinen
Traum,
im
Brunnen
zu
baden,
nicht
erfüllt
habe
Lo
nuestro
no
llego
mas
lejos
porque
no
era
necesario
Unsere
Beziehung
ging
nicht
weiter,
weil
es
nicht
nötig
war
Que
se
cancelen
los
pasteles
por
que
no
habrá
aniversario
Die
Torten
können
abgesagt
werden,
denn
es
wird
kein
Jubiläum
geben
Y
ahora
que
ya
no
estas
disfruto
de
una
buena
compañía
Und
jetzt,
wo
du
nicht
mehr
da
bist,
genieße
ich
eine
gute
Gesellschaft
Hago
el
amor
con
quien
me
gusta
igual
de
noche
que
de
día
Ich
liebe,
wen
ich
will,
bei
Nacht
genauso
wie
am
Tag
Necesitaba
de
los
besos
que
me
da
tu
dulce
boca
Ich
brauchte
die
Küsse
deines
süßen
Mundes
nicht
Hasta
le
digo
que
la
amo...
con
las
letras
de
la
sopa
Ich
sage
ihr
sogar,
dass
ich
sie
liebe...
mit
den
Buchstaben
der
Suppe
Habia
mejores
pero
quise
no
perder
aquella
apuesta
Es
gab
Bessere,
aber
ich
wollte
diese
Wette
nicht
verlieren
Necesitaba
dejar
claro
que
yo
dirijia
la
orquesta
Ich
musste
klarmachen,
dass
ich
das
Orchester
dirigierte
Pero
jamás
había
besado
a
ninguna
porquería
Aber
ich
hatte
noch
nie
so
einen
Dreck
geküsst
Si
acaso
me
estas
escuchado
perdón
por
la
grosería
Falls
du
mir
zuhörst,
entschuldige
die
Grobheit
Y
ahora
que
ya
no
estas
disfruto
de
una
buena
compañia
Und
jetzt,
wo
du
nicht
mehr
da
bist,
genieße
ich
eine
gute
Gesellschaft
Hago
el
amor
con
quien
me
gusta
igual
de
noche
que
de
dia
Ich
liebe,
wen
ich
will,
bei
Nacht
genauso
wie
am
Tag
Necesitaba
de
los
besos
que
me
da
tu
dulce
bocaaa
Ich
brauchte
die
Küsse
deines
süßen
Muuundeees
nicht
Hasta
le
digo
que
la
amo...
con
las
letras
de
la
sopa!!!
Ich
sage
ihr
sogar,
dass
ich
sie
liebe...
mit
den
Buchstaben
der
Suppe!!!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Saul Humberto Loya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.