Текст песни и перевод на немецкий Marco Mengoni - The Damned Of The Earth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Damned Of The Earth
Die Verdammten dieser Erde
Ecco
l'uomo
che
ha
passato
il
deserto
Hier
ist
der
Mann,
der
die
Wüste
durchquert
hat
E
il
vento
che
gli
sputa
in
faccia
il
mare
aperto
Und
der
Wind,
der
ihm
das
offene
Meer
ins
Gesicht
spuckt
Ecco
la
terra
bruciata
sotto
le
suole
Hier
ist
die
verbrannte
Erde
unter
seinen
Sohlen
Andare,
andare
e
non
sapere
dove
Gehen,
gehen
und
nicht
wissen,
wohin
Ecco
la
donna
che
la
faccia
nasconde
Hier
ist
die
Frau,
die
ihr
Gesicht
verbirgt
Parla
al
cielo
e
il
cielo
non
risponde
Sie
spricht
zum
Himmel
und
der
Himmel
antwortet
nicht
Amico
mio,
la
speranza
è
un
buco
nero
Meine
Liebe,
die
Hoffnung
ist
ein
schwarzes
Loch
Che
può
ingoiare
un
uomo
intero
Das
einen
ganzen
Mann
verschlingen
kann
The
damned
of
the
earth
Die
Verdammten
dieser
Erde
(The
damned
of
the
earth)
(Die
Verdammten
dieser
Erde)
Ecco
la
linea
di
un
confine
lontano
Hier
ist
die
Linie
einer
fernen
Grenze
In
cui
passano
esistenze
di
seconda
mano
An
der
Existenzen
aus
zweiter
Hand
vorbeiziehen
Fratello
mio
la
vita
nuda,
cruda,
non
si
vede
Meine
süße,
das
nackte,
rohe
Leben
sieht
man
nicht
Chi
chiude
gli
occhi
è
sempre
in
buona
fede
Wer
die
Augen
schließt,
ist
immer
guten
Glaubens
Questa
luna
è
solo
un
buco
bianco
Dieser
Mond
ist
nur
ein
weißes
Loch
Leggera
come
pioggia
sull'asfalto
Leicht
wie
Regen
auf
dem
Asphalt
Tra
chi
è
rimasto
e
chi
è
fuggito
Zwischen
denen,
die
geblieben
sind
und
denen,
die
geflohen
sind
Per
camminare
all'infinito
Um
endlos
zu
gehen
Camminare,
camminare
Gehen,
gehen
Camminare,
camminare
ancora
Gehen,
immer
weiter
gehen
Camminare,
camminare
Gehen,
gehen
Camminare,
camminare
ancora
Gehen,
immer
weiter
gehen
(The
damned
of
the
earth)
(Die
Verdammten
dieser
Erde)
(The
damned
of
the
earth)
(Die
Verdammten
dieser
Erde)
Ecco
i
campi
violentati
dal
sole
Hier
sind
die
von
der
Sonne
vergewaltigten
Felder
Ghetti,
baraccopoli
del
meridione
Ghettos,
Barackensiedlungen
des
Südens
E
senti
i
canti
che
bruciano
tra
i
filari
Und
höre
die
Gesänge,
die
zwischen
den
Reihen
brennen
Gonfiar
lo
stomaco
dei
caporali
Die
den
Magen
der
Vorarbeiter
aufblähen
Ecco
l'ombra
che
ti
sta
qui
di
fronte
Hier
ist
der
Schatten,
der
dir
gegenübersteht
La
sua
mano
tesa
come
un
ponte
Seine
ausgestreckte
Hand
wie
eine
Brücke
Amico
mio,
la
paura
è
un
buco
nero
Meine
Liebe,
die
Angst
ist
ein
schwarzes
Loch
Che
può
ingoiare
il
mondo
intero
Das
die
ganze
Welt
verschlingen
kann
(Uh,
uh,
uh,
uh)
(Uh,
uh,
uh,
uh)
Ho
sognato
una
strada
nuda
Ich
träumte
von
einer
nackten
Straße
Di
una
folla
silenziosa
Einer
stillen
Menschenmenge
E
tu
eri
con
me
Und
du
warst
bei
mir
(Uh,
uh,
uh,
uh)
(Uh,
uh,
uh,
uh)
E
tacevi
e
la
mia
bocca
Und
du
schwiegst
und
mein
Mund
E
mi
dicevi:
"Ascolta"
Und
du
sagtest
zu
mir:
"Hör
zu"
"Our
march
to
freedom
is
irreversible
"Unser
Marsch
zur
Freiheit
ist
unumkehrbar
We
must
not
allow
fear
to
stand
in
our
way
Wir
dürfen
nicht
zulassen,
dass
uns
die
Angst
im
Weg
steht
I
have
fought
against
white
domination"
Ich
habe
gegen
die
weiße
Vorherrschaft
gekämpft"
(Yeah,
oh,
oh,
oh)
(Yeah,
oh,
oh,
oh)
(Camminare,
camminare)
(Gehen,
gehen)
(Camminare,
camminare
ancora)
(Gehen,
immer
weiter
gehen)
(Camminare,
camminare)
(Gehen,
gehen)
Camminare,
camminare
Gehen,
gehen
Camminare,
camminare
ancora
Gehen,
immer
weiter
gehen
Camminare,
camminare
Gehen,
gehen
Camminare,
camminare
ancora
Gehen,
immer
weiter
gehen
Camminare,
camminare
Gehen,
gehen
Camminare,
camminare
ancora
Gehen,
immer
weiter
gehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Mengoni, Fabio Ilacqua
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.