Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encrucijada - Remastered
Am Scheideweg - Remastered
En
la
encrucijada
de
un
viejo
querer
Am
Scheideweg
einer
alten
Liebe
Estoy
amarrada
muriendo
de
sed
Bin
ich
gefesselt
und
verdurste
En
la
encrucijada
de
otro
nuevo
amor
Am
Scheideweg
einer
neuen
Liebe
Estoy
deseada
y
digo
que
no
Bin
ich
begehrt
und
sage
nein
¿Quién
tiene
derecho?,
no
me
importa
nada
Wer
hat
das
Recht?
Es
ist
mir
egal
Y
el
que
está
en
acecho
me
tiene
ganada
Und
der,
der
auf
der
Lauer
liegt,
hat
mich
erobert
De
noche,
en
silencio,
me
entrego
a
morir
Nachts,
in
der
Stille,
ergebe
ich
mich
dem
Sterben
Pensando
en
el
otro,
deseo
vivir
An
den
anderen
denkend,
will
ich
leben
"¿Qué
te
pasa?",
dice,
"que
te
vuelves
loca"
"Was
ist
los
mit
dir?",
fragt
er,
"du
wirst
verrückt"
Y,
por
no
decirle
que
pienso
en
el
otro,
me
muerdo
la
boca
Und
um
ihm
nicht
zu
sagen,
dass
ich
an
den
anderen
denke,
beiße
ich
mir
auf
die
Lippen
El
pobre,
se
alegra
de
verme
feliz
Der
Arme
freut
sich,
mich
glücklich
zu
sehen
Y
el
otro
se
piensa
que,
porque
me
acosa,
me
hace
sufrir
Und
der
andere
denkt,
dass
er
mich
leiden
lässt,
weil
er
mich
bedrängt
Y
en
la
encrucijada
de
este
doble
amor
Und
am
Scheideweg
dieser
doppelten
Liebe
Los
dos
se
equivocan,
porque
la
engañada
sigo
siendo
yo
Täuschen
sich
beide,
denn
die
Betrogene
bin
immer
noch
ich
Al
que
está
mirando
debo
de
decirle
Dem,
der
zusieht,
muss
ich
sagen
Que
le
estoy
amando
pero,
pero
es
imposible
Dass
ich
ihn
liebe,
aber
es
ist
unmöglich
Y
al
que
ya
no
amo,
le
confesaré
Und
dem,
den
ich
nicht
mehr
liebe,
werde
ich
gestehen
Que,
aunque
esté
en
sus
manos,
no
vivo
para
él
Dass
ich,
obwohl
ich
in
seinen
Händen
bin,
nicht
für
ihn
lebe
"¿Qué
te
pasa?",
dice,
"que
te
vuelves
loca"
"Was
ist
los
mit
dir?",
fragt
er,
"du
wirst
verrückt"
Y,
por
no
decirle
que
pienso
en
el
otro,
me
muerdo
la
boca
Und
um
ihm
nicht
zu
sagen,
dass
ich
an
den
anderen
denke,
beiße
ich
mir
auf
die
Lippen
El
pobre,
se
alegra
de
verme
feliz
Der
Arme
freut
sich,
mich
glücklich
zu
sehen
Y
el
otro
se
piensa
que,
porque
me
acosa,
me
hace
sufrir
Und
der
andere
denkt,
dass
er
mich
leiden
lässt,
weil
er
mich
bedrängt
Y
en
la
encrucijada
de
este
doble
amor
Und
am
Scheideweg
dieser
doppelten
Liebe
Los
dos
se
equivocan,
porque
la
engañada
sigo
siendo
yo
Täuschen
sich
beide,
denn
die
Betrogene
bin
immer
noch
ich
¿Qué
me
pasa?,
dice;
pero,
pero,
¿es
que
estás
ciego?
Was
ist
los
mit
mir?,
fragt
er;
aber,
aber,
bist
du
blind?
¿No
ves
que
por
otro
me
muero,
me
muero?
Siehst
du
nicht,
dass
ich
für
einen
anderen
sterbe,
sterbe?
Déjame
en
silencio,
no,
no
preguntes
nada
Lass
mich
in
Ruhe,
frag
nicht
weiter
Ya
no
tengo
fuerzas
pa'
seguir
callada
Ich
habe
keine
Kraft
mehr,
weiter
zu
schweigen
¿Qué
me
pasa?,
dice,
que
me
vuelvo
loca
Was
ist
los
mit
mir?,
fragt
er,
dass
ich
verrückt
werde
Y,
y
por
no
decirte
que
pienso
en
el
otro
Und,
und
um
dir
nicht
zu
sagen,
dass
ich
an
den
anderen
denke
Me
muerdo
la
boca
Beiße
ich
mir
auf
die
Lippen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julian Bazan Boceta, Rafael Perez Rabay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.