Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Breve Espacio
Der kurze Augenblick
Todavia
quedan
restos
de
humedad
Noch
immer
gibt
es
Reste
von
Feuchtigkeit
Sus
olores
llenan
ya
mi
soledad
Ihre
Gerüche
erfüllen
schon
meine
Einsamkeit
En
la
cama
su
silueta
se
dibuja
cual
promesa
Auf
dem
Bett
zeichnet
sich
ihre
Silhouette
ab
wie
ein
Versprechen
De
llenar
el
breve
espacio
en
que
no
esta
Den
kurzen
Augenblick
zu
füllen,
in
dem
sie
nicht
da
ist
Todavia
yo
no
se
si
volvera
Noch
immer
weiß
ich
nicht,
ob
sie
zurückkehren
wird
Nadie
sabe
al
dia
siguiente
lo
que
hara
Niemand
weiß,
was
sie
am
nächsten
Tag
tun
wird
Rompe
todos
mis
esquemas
Sie
bricht
all
meine
Schemata
No
confieza
ni
una
pena
no
me
pide
nada
a
cambio
de
lo
que
da,
Gesteht
keine
einzige
Sorge,
verlangt
nichts
als
Gegenleistung
für
das,
was
sie
gibt,
Suele
ser
violenta
y
tierna
Sie
ist
meist
wild
und
zärtlich
No
habla
de
uniones
eternas
Spricht
nicht
von
ewigen
Verbindungen
Mas
se
entrega
cual
si
ubiera
solo
un
dia
para
amar,
Aber
sie
gibt
sich
hin,
als
gäbe
es
nur
einen
Tag
zum
Lieben,
No
comparte
una
reunión
mas
le
gusta
la
canción
que
comprometa
su
pensar
Sie
nimmt
nicht
an
Versammlungen
teil,
aber
sie
mag
das
Lied,
das
ihr
Denken
herausfordert
Todavia
yo
no
se
se
quedara
temo
mucho
a
la
respuesta
de
un
jamás,
Noch
immer
weiß
ich
nicht,
ob
sie
bleiben
wird,
ich
fürchte
mich
sehr
vor
der
Antwort
eines
Niemals,
La
prefiero
compartida
antes
que
vaciar
mi
vida
Ich
ziehe
es
vor,
sie
zu
teilen,
anstatt
mein
Leben
zu
leeren
No
es
perfecta
mas
se
hacerca
a
lo
que
yo
simplemente
soñé...
Sie
ist
nicht
perfekt,
aber
sie
kommt
dem
nahe,
was
ich
mir
einfach
erträumt
habe...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Pablo Milanes Arias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.