Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ments meg szerelem (SOS Szerelem OST)
Rette mich, Liebe (SOS Szerelem OST)
Ments
meg
szerelem,
vagy
belehalok!
Rette
mich,
Liebe,
oder
ich
sterbe!
Menekülni
minek,
ha
úgysem
tudok?!
Wozu
fliehen,
wenn
ich
es
sowieso
nicht
kann?!
Vagy
szólj,
ha
ezt
odafent
megírták,
Oder
sag
mir,
ob
das
von
oben
so
geschrieben
steht,
Mert
tegnap
óta
nekem
Denn
seit
gestern
ist
für
mich
Rajta
kívül
megszűnt
a
világ!
Außer
ihr
die
Welt
erloschen!
Van,
hogy
makacs
a
szív,
Manchmal
ist
das
Herz
stur,
De
egyedül
mégsem
szép
a
mindenség,
Aber
allein
ist
das
Universum
nicht
schön,
Mert
kell,
ki
hazavezet,
mint
csillagkép,
Denn
es
braucht
jemanden,
der
dich
nach
Hause
führt,
wie
ein
Sternbild,
Ha
eltévedsz.
Wenn
du
dich
verirrst.
Keringnék
csak
én
is
még
a
semmiben,
Ich
würde
auch
nur
im
Nichts
kreisen,
De
mosolya
újból
célt
adott.
Aber
ihr
Lächeln
gab
mir
wieder
ein
Ziel.
Vele
egy
más
ember
vagyok!
Mit
ihr
bin
ich
ein
anderer
Mensch!
S
ha
nem
kötné
a
szívem
még
a
büszkeség,
Und
wenn
mein
Herz
nicht
noch
vom
Stolz
gebunden
wäre,
Elszálltam
volna
rég!
Wäre
ich
längst
davongeflogen!
Hát
ments
meg
szerelem,
vagy
belehalok!
Also
rette
mich,
Liebe,
oder
ich
sterbe!
Menekülni
minek,
ha
úgysem
tudok?!
Wozu
fliehen,
wenn
ich
es
sowieso
nicht
kann?!
Vagy
szólj,
ha
ezt
odafent
megírták,
Oder
sag
mir,
ob
das
von
oben
so
geschrieben
steht,
Mert
tegnap
óta
nekem
Denn
seit
gestern
ist
für
mich
Rajta
kívül
megszűnt
a
világ!
Außer
ihr
die
Welt
erloschen!
Hány
hazudott
szó,
Wie
viele
gelogene
Worte,
Kitanult
érintés,
meg
szédítés
Gelernte
Berührungen
und
Verführungen
Hullt
szét,
mert
közelebb
jött,
Zerfielen,
weil
sie
näher
kam
és
hozzám
ért.
Und
mich
berührte.
S
úgy,
mint
egy
Und
wie
ein
Ajándékát
megtaláló
kisgyerek,
Kleinkind,
das
sein
Geschenk
gefunden
hat,
Lebegek
ég
és
föld
között,
Schwebe
ich
zwischen
Himmel
und
Erde,
Kezem
a
Napnak
ütközött.
Meine
Hand
berührte
die
Sonne.
S
ha
nem
kötné
a
szívem
még
a
büszkeség,
Und
wenn
mein
Herz
nicht
noch
vom
Stolz
gebunden
wäre,
Elszálltam
volna
rég!
Wäre
ich
längst
davongeflogen!
Hát
ments
meg
szerelem,
vagy
belehalok!
Also
rette
mich,
Liebe,
oder
ich
sterbe!
Menekülni
minek,
ha
úgysem
tudok?!
Wozu
fliehen,
wenn
ich
es
sowieso
nicht
kann?!
Vagy
szólj,
ha
ezt
odafent
megírták,
Oder
sag
mir,
ob
das
von
oben
so
geschrieben
steht,
Mert
tegnap
óta
nekem
Denn
seit
gestern
ist
für
mich
Rajta
kívül
megszűnt
a
világ!
Außer
ihr
die
Welt
erloschen!
Ments
meg
szerelem,
vagy
belehalok!
Rette
mich,
Liebe,
oder
ich
sterbe!
Menekülni
minek,
ha
úgysem
tudok?!
Wozu
fliehen,
wenn
ich
es
sowieso
nicht
kann?!
Vagy
szólj,
ha
ezt
odafent
megírták,
Oder
sag
mir,
ob
das
von
oben
so
geschrieben
steht,
Mert
tegnap
óta
nekem
Denn
seit
gestern
ist
für
mich
Rajta
kívül
megszűnt
a
világ!
Außer
ihr
die
Welt
erloschen!
Se
éjjelem,
se
nappalom,
Ich
habe
weder
Nacht
noch
Tag,
Ami
él,
az
csak
róla
mesél,
Was
lebt,
erzählt
nur
von
ihr,
Ki
felkavart,
mint
szűz
avart
Die
mich
aufgewirbelt
hat,
wie
jungfräuliches
Laub
A
táncos
léptű
szél.
Der
tänzelnde
Wind.
Hát
ments
meg
szerelem,
vagy
belehalok!
Also
rette
mich,
Liebe,
oder
ich
sterbe!
Menekülni
minek,
ha
úgysem
tudok?!
Wozu
fliehen,
wenn
ich
es
sowieso
nicht
kann?!
Vagy
szólj,
ha
ezt
odafent
megírták,
Oder
sag
mir,
ob
das
von
oben
so
geschrieben
steht,
Mert
tegnap
óta
nekem
Denn
seit
gestern
ist
für
mich
Rajta
kívül
megszűnt
a
világ!
Außer
ihr
die
Welt
erloschen!
Ments
meg
szerelem,
vagy
belehalok!
Rette
mich,
Liebe,
oder
ich
sterbe!
Menekülni
minek,
ha
úgysem
tudok?!
Wozu
fliehen,
wenn
ich
es
sowieso
nicht
kann?!
Vagy
szólj,
ha
ezt
odafent
megírták,
Oder
sag
mir,
ob
das
von
oben
so
geschrieben
steht,
Mert
tegnap
óta
nekem
Denn
seit
gestern
ist
für
mich
Rajta
kívül
megszűnt
a
világ!
Außer
ihr
die
Welt
erloschen!
Ments
meg
szerelem,
vagy
belehalok!
Rette
mich,
Liebe,
oder
ich
sterbe!
Menekülni
minek,
ha
úgysem
tudok?!
Wozu
fliehen,
wenn
ich
es
sowieso
nicht
kann?!
Vagy
szólj,
ha
ezt
odafent
megírták,
Oder
sag
mir,
ob
das
von
oben
so
geschrieben
steht,
Mert
tegnap
óta
nekem
Denn
seit
gestern
ist
für
mich
Rajta
kívül
megszűnt
a
világ!
Außer
ihr
die
Welt
erloschen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tamas Orban, Zoltan -e- Szabo, Csaba Csajtay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.