Marracash - 2 strade - перевод текста песни на английский

2 strade - Marracashперевод на английский




2 strade
2 Roads
Cammina con la testa dritta piedi sul marciapiede,
Walk with your head high, feet on the sidewalk,
Parla bene e parla poco fai funzionare il cervello,
Speak well and speak little, make your brain work,
Parla se ne hai la possibilità altrimenti taci.
Speak if you have the chance, otherwise keep quiet.
Chi picchia per prima picchia due volte, è bugia,
He who strikes first strikes twice, is a lie,
Perché è colui che picchia usando l'intelligenza picchia più forte.
Because it's the one who strikes with intelligence who hits harder.
Sai la differenza quale è?
Do you know what the difference is?
Il figlio duro possiede una pistola e spara come un cane per vivere
The tough son owns a gun and shoots like a dog to survive
Al contrario del figlio di miliardario che pensa solo alle futilità
Unlike the billionaire's son who only thinks about trivialities
E gioca alla? playstation 3,
And plays PlayStation 3,
Uno crede a? Peter Pan l'altro a Tony Montana,
One believes in Peter Pan, the other in Tony Montana,
Uno trascorre le sue giornate per strada, l'altro è immerso nelle favole,
One spends his days on the street, the other is immersed in fairy tales,
Uno aspetta Babbo Natale, l'altro aspetta Babbo ubriaco e le mazzate come regalo,
One waits for Santa Claus, the other waits for a drunk dad and beatings as a gift,
Ma tutt'e due sanno che la situazione è diversa,
But both know that the situation is different,
Che per i soldi ti tradirebbe anche il fratello più stretto.
That even the closest brother would betray you for money.
Una Foto di notte una cronaca tu
A photo at night, a news report, you
Che ne so già da un po' non ti sentivo più
I haven't heard from you in a while,
Siamo partiti tutti e 2 dalle strade
We both started from the streets
Siamo finiti tutti e 2 su un giornale
We both ended up in a newspaper
Ora che non ti rivedrò più, ora so potrei essere dove sei tu
Now that I won't see you again, now I know I could be where you are
Siamo partiti tutti e 2 dalle strade
We both started from the streets
Siamo finiti tutti e 2 su un giornale.
We both ended up in a newspaper.
Cosa farai da grande? andrò in galera
What will you do when you grow up? I'll go to jail
Cosi avrei risposto tempo fino alla terza media
That's what I would have answered a while ago, until middle school
Nel quartiere nessuno se la beve che puoi farcela
In the neighborhood, nobody believes you can make it
Noi siamo plebe è un altro gene come Gattaca
We are the plebs, it's another gene like Gattaca
Per uscirne fuori oltre i palazzoni
To get out of here, above the buildings
C'è una scala rovesciata di valori a pioli
There's an inverted ladder of values with rungs
E per alcuni siamo delinquenti a priori
And for some, we are criminals a priori
Abbiamo altri codici, altre leggi, altre eroi
We have other codes, other laws, other heroes
Metà del tempo a farsela metà tempo a cercarla
Half the time getting it, half the time looking for it
La dura legge dell'offerta e della domanda
The harsh law of supply and demand
E se il sistema ha dei buchi è a noi che ci piove in casa
And if the system has holes, it's us who get rained on at home
Più siete ingiusti e più cresce la distanza
The more you are unjust, the greater the distance grows
C'è chi la spaccia e chi se la porta in pancia e chi
There are those who deal it and those who carry it in their bellies and those who
Se ne spara un po' in uno yacht nella plancia
Shoot some of it on a yacht in the bridge
Cosa farai da grande? una canzone...
What will you do when you grow up? A song...
Per chi reagisce e marcisce in prigione!
For those who react and rot in prison!
Una Foto di notte una cronaca tu
A photo at night, a news report, you
Che ne so già da un po' non ti sentivo più
I haven't heard from you in a while,
Siamo partiti tutti e 2 dalle strade
We both started from the streets
Siamo finiti tutti e 2 su un giornale
We both ended up in a newspaper
Ora che non ti rivedrò più, ora so potrei essere dove sei tu
Now that I won't see you again, now I know I could be where you are
Siamo partiti tutti e 2 dalle strade
We both started from the streets
Siamo finiti tutti e 2 su un giornale.
We both ended up in a newspaper.
Le storie che accomunano sono sempre quelle brutte
The stories we share are always the bad ones
E stranamente la maggior parte che parla di lutti
And strangely, most of them talk about losses
Narrando di picciotti che in un attimo di una notte
Narrating about boys who in a moment of one night
Sono passati da gioiosi a vittime della sorte?
Went from joyful to victims of fate?
Per la femmina sfiorata o una parola di troppo
For the girl touched or a word too many
Una guardata storta oppure accordi con l'intoppo
A wrong look or agreements with a hitch
E tutto a puttane senza più una ragione
And everything goes to hell without a reason
Qualcuno prega Dio ma non c'è più religione
Someone prays to God but there's no more religion
Si ammazzano per niente e nessuno sente niente
They kill each other for nothing and no one feels anything
Non valgono i valori sono scomparsi i sentimenti
Values are worthless, feelings have disappeared
E io ne vedo tanta ma tanta di questa gente
And I see so many, so many of these people
Che dopo due bicchieri sono convinti malamente
Who after two drinks are badly convinced
Nasciamo cresciamo e? moriamo per le strade
We are born, we grow up and we die on the streets
Lasciando l'amarezza nei ricordi di qualche frate
Leaving bitterness in the memories of some friar
Lasciando qualche frase che segna qualche vita ma...
Leaving some phrase that marks some life but...
Scritta mossa come se tremassero un po' le dita.
Written shaky as if the fingers were trembling a little.
Una Foto di notte una cronaca tu
A photo at night, a news report, you
Che ne so già da un po' non ti sentivo più
I haven't heard from you in a while,
Siamo partiti tutti e 2 dalle strade
We both started from the streets
Siamo finiti tutti e 2 su un giornale
We both ended up in a newspaper
Ora che non ti rivedrò più, ora so potrei essere dove sei tu
Now that I won't see you again, now I know I could be where you are
Siamo partiti tutti e 2 dalle strade
We both started from the streets
Siamo finiti tutti e 2 su un giornale.
We both ended up in a newspaper.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.