Martirio - Dicen - перевод текста песни на немецкий

Dicen - Martirioперевод на немецкий




Dicen
Man sagt
En el mismo punto y hora, .
Zur selben Stunde und am selben Ort, .
Que acabó con Pepe Mora,
An dem es mit Pepe Mora endete,
Doña Aurora sobre el pelo
Hat Doña Aurora über ihr Haar
No se puso ni una flor,
Nicht eine Blume gesteckt,
Y su patio de cal pura,
Und ihr Hof aus reinem Kalk,
Un convento de clausura,
Ein Klausurkloster,
Y una cárcel con cerrojos,
Und ein Gefängnis mit Riegeln,
Para el luto de su amor,
Für die Trauer ihrer Liebe,
Dicen, dicen que lleva un pelo sobre el semblante,
Man sagt, man sagt, dass sie ein Haar über ihrem Gesicht trägt,
Dicen, dicen que si habla sola de madrugá,
Man sagt, man sagt, dass sie im Morgengrauen Selbstgespräche führt,
Dicen, dicen que en sus ojazos como diamantes,
Man sagt, man sagt, dass in ihren Augen wie Diamanten,
Brillan una extraña luz de oscuridad,
Ein seltsames Licht der Dunkelheit scheint,
Y Sevilla a todas horas, cuenta, canta y pide a usted,
Und Sevilla zu jeder Stunde erzählt, singt und bittet dich,
Que esta blanca Doña Aurora, lo mismito que el papel.
Dass diese weiße Doña Aurora, genau wie das Papier ist.
Dice, dicen que llora y llora por su querer.
Man sagt, man sagt, dass sie weint und weint um ihre Liebe.
Se ha casao Pepe Mora,
Pepe Mora hat geheiratet,
Y al momento Doña Aurora,
Und im selben Moment Doña Aurora,
Sus vestíos de esponsales
Ihre Hochzeitskleider
Desentierra del arcón,
Gräbt sie aus der Truhe aus,
Y de novia y con mantilla,
Und als Braut und mit Mantilla,
Por las calles de Sevilla,
Durch die Straßen von Sevilla,
Va una pena pregonando,
Geht ein Kummer und verkündet,
Que ha perdío la razón,
Dass sie den Verstand verloren hat,
Dicen, dicen que eran dos ascuas sus ojos moros,
Man sagt, man sagt, dass ihre maurischen Augen wie Glut waren,
Dicen, dicen que con aire de majestad,
Man sagt, man sagt, dass sie mit königlicher Würde,
Dicen, dicen fue repartiendo monedas de oro,
Man sagt, man sagt, sie verteilte Goldmünzen,
Desde una punta a otra de la ciudad,
Von einem Ende der Stadt zum anderen,
Y a su paso los chiquillos para burla de su amor,
Und auf ihrem Weg warfen ihr die Kinder zum Spott ihrer Liebe,
Le tiraban papelillos y a puñajos el arroz.
Konfetti und handvoll Reis zu.
Dicen, dicen que era una pena ver su dolor.
Man sagt, man sagt, es war ein Jammer, ihren Schmerz zu sehen.





Авторы: Miguel Angel Duran Jr., Matthew Alexander Hunter, Jhay Cortez, Luis Mario Melendez, John Zayas Bigram, Kevin Anthony Carbo, Maronese Eleonora Pons


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.