Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra Não Te Ver Chorar
So You Won't See You Cry
Nós
aqui
de
novo
quem
diria
Here
we
are
again,
who
would
have
thought
Depois
de
tantas
idas
e
vindas
e
After
all
the
comings
and
goings
Hoje
nós
compra
o
que
nós
precisa
Today
we
buy
what
we
need
Brigamos
tanto
e
não
devia
We
fought
so
much
and
we
didn't
deserve
it
Tu
foi
pro
teu
canto
e
eu
tô
na
minha
You
went
to
your
corner
and
I
went
to
mine
Eu
rodei
o
Brasil
fazendo
rima
pra
quem
disse
que
não
vingaria
I
traveled
around
Brazil
making
rhymes
for
those
who
said
I
wouldn't
succeed
Já
perdemos
tempo
pensando
no
amanhã
We
have
wasted
so
much
time
thinking
about
tomorrow
Tô
melhor
agora
com
você
aqui
I'm
better
off
now
with
you
here
Eu
nem
vi
passar
a
hora
e
já
tá
de
manhã
I
don't
even
notice
the
time
passing
and
it's
already
morning
Pior
que
hoje
eu
nem
quero
dormir
The
worst
thing
is
that
today
I
don't
even
want
to
sleep
Só
quero
deixar
de
lado
o
que
me
aflige
I
just
want
to
put
aside
what's
bothering
me
Só
quero
viver
a
vida
sem
limite
I
just
want
to
live
life
without
limits
Tu
vai
ser
especial
mesmo
que
não
acredite
You'll
be
special
even
if
you
don't
believe
it
Mas
eu
curto
o
impossível
e
tu
sabe
disso
But
I
enjoy
the
impossible
and
you
know
that
E
se
esse
for
teu
jogo
eu
tô
gostando
disso
And
if
that's
your
game,
I'm
liking
it
Mas
se
depois
que
eu
pegar
meu
vôo
vir
me
dar
motivos
espero
que
não
But
if
after
I
take
my
flight
you
come
to
give
me
reasons,
I
hope
you
don't
Guarde
rancor
porque
eu
não
aterriso
você
Hold
a
grudge
because
I
will
not
land
you
Me
faz
sentir
um
louco
por
tudo
que
eu
falo
You
make
me
feel
like
a
fool
for
everything
I
say
Mas
confesso
gata
eu
nunca
quis
ser
um
bom
moço
But
I
confess,
girl,
I
never
wanted
to
be
a
good
guy
Eles
nunca
fizeram
você
feliz
They
never
made
you
happy
Não
fazem
tu
delirar
por
isso
tu
liga
de
novo
They
don't
make
you
crazy,
that's
why
you
call
again
Pra
não
te
ver
chorar
So
you
won't
see
you
cry
Eu
tive
que
me
despedir
I
had
to
say
goodbye
to
you
Mas
não
vou
aguentar
But
I
won't
be
able
to
bear
it
Quando
você
passar
aqui,
vê
se
me
liga
pra
dizer
que
tá
tudo
bem
When
you
pass
by,
call
me
to
tell
me
that
everything
is
okay
Percebo
que
falam
de
mais,
então
vai
que
falem
de
nós
I
realize
they
talk
too
much,
so
let
them
talk
about
us
Tem
lembrança
que
sua
falta
trás
There
are
memories
that
your
absence
brings
E
tem
distância
que
mata
e
corrói
And
there
is
distance
that
kills
and
corrodes
Eu
já
me
senti
culpado,
m
I
have
already
felt
guilty
As
hoje
eu
tomo
cuidado
eu
tô
dosando
o
que
me
destrói
But
today
I
am
careful,
I
am
dosing
what
destroys
me
Por
que
não
é
culpa
da
gente
ter
nascido
tão
sós
Because
it's
not
our
fault
that
we
were
born
so
alone
Eu
busquei
o
seu
calor
em
outros
corpos
I
sought
your
warmth
in
other
bodies
Eu
dei
valor
valor
pra
quem
nunca
me
trouxe
frutos
I
gave
value
to
those
who
never
brought
me
any
fruits
Não
fiz
amigos
I
didn't
make
friends
Só
fiz
negócios
I
only
did
business
E
foi
aí
que
eu
sumi
do
seu
mundo
And
that's
when
I
disappeared
from
your
world
Vou
dar
meu
jeito
enquanto
eu
posso
e
você
sabe
disso
I
will
deal
with
what
I
can
while
I
can
and
you
know
it
Botando
gelo
no
meu
drink
e
eu
tô
gostando
disso
Putting
ice
in
my
drink
and
I'm
liking
it
Fiz
do
meu
sacrifício
minha
vitória
I
have
made
my
sacrifice
my
victory
E
é
por
isso
que
perder
tempo
é
desperdício
And
that's
why
wasting
time
is
a
waste
Pra
não
te
ver
chorar
So
you
won't
see
you
cry
Eu
tive
que
me
despedir
I
had
to
say
goodbye
to
you
Mas
não
vou
aguentar
But
I
won't
be
able
to
bear
it
(Doa
a
quem
doer)
(Damn
it)
Quando
você
passar
aqui
vê
se
me
liga
pra
dizer
que
tá
tudo
bem
When
you
pass
by,
call
me
to
tell
me
that
everything
is
okay
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matheus Oliveira Souza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.