Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
tu
jardines
Wenn
du
gärtnerst
La
terre
de
tes
mots
Die
Erde
deiner
Worte
Pour
que
fleurisse
un
langage
nouveau
Damit
eine
neue
Sprache
erblüht
Quand
tu
tartines
Wenn
du
bestreichst
Le
pain
pour
tes
enfants
Das
Brot
für
deine
Kinder
Avec
le
beurre
gagné
en
travaillant
Mit
der
Butter,
die
du
durch
Arbeit
verdient
hast
Quand
tu
souris
Wenn
du
lächelst
Même
dans
la
misère
Sogar
im
Elend
Te
rappelant
qu'elle
n'est
que
passagère
Dich
daran
erinnernd,
dass
es
nur
vorübergehend
ist
Quand
tu
guéris
Wenn
du
heilest
Tes
rages
et
tes
colères
Deine
Wut
und
deinen
Zorn
Faisant
la
paix
avec
tes
propres
guerres
Indem
du
Frieden
mit
deinen
eigenen
Kriegen
schließt
J'admire
ce
que
tu
fais
Ich
bewundere,
was
du
tust
Ce
que
tu
fais
pour
embellir
le
monde
Was
du
tust,
um
die
Welt
zu
verschönern
L'amour
que
tu
y
mets
Die
Liebe,
die
du
hineinlegst
Fait
dans
l'air
comme
le
fait
dans
l'eau
l'onde
Macht
Wellen
in
der
Luft,
wie
in
dem
Wasser
Quand
tu
fais
prière
Wenn
du
betest
À
Dieu
dans
le
silence
Zu
Gott
in
der
Stille
Que
tu
respectes
ce
que
chacun
en
pense
Dass
du
respektierst,
was
jeder
darüber
denkt
Quand
tu
combats
Wenn
du
bekämpfst
Le
froid
de
l'ignorance
Die
Kälte
der
Ignoranz
Par
le
soleil
qui
brille
de
ta
vaillance
Mit
der
Sonne,
die
durch
deine
Tapferkeit
scheint
Quand
tu
es
là
Wenn
du
da
bist
Ouvrant
toutes
fenêtres
Alle
Fenster
öffnend
Pour
faire
jaillir
la
lumière
de
ton
être
Um
das
Licht
deines
Wesens
hervorzubringen
Quand
tu
vois
Wenn
du
siehst
Chacun
dans
son
essence
Jeden
in
seinem
Wesen
Appréciant
les
différences
et
les
ressemblances
Die
Unterschiede
und
Ähnlichkeiten
schätzend
Quand
tu
prépares
Wenn
du
vorbereitest
Un
repas
à
partager
Ein
Essen
zum
Teilen
Quand
tu
lèves
ton
verre
aux
longues
amitiés
Wenn
du
dein
Glas
auf
lange
Freundschaften
erhebst
Quand
tu
fais
un
art
Wenn
du
eine
Kunst
machst
Un
art
de
ton
métier
Eine
Kunst
aus
deinem
Beruf
Que
tu
sois
squeegee,
infirmière,
ambulancier
Ob
du
Fensterputzer,
Krankenschwester
oder
Sanitäter
bist
Quand
ton
courage
Wenn
dein
Mut
Dénonce
les
injustices
Die
Ungerechtigkeiten
anprangert
Des
marionnettistes
qui
nous
asservissent
Der
Marionettenspieler,
die
uns
unterdrücken
Quand
tu
t'engages
Wenn
du
dich
engagierst
À
sauver
la
nature
Die
Natur
zu
retten
C'est
bien
grâce
à
toi
que
cette
chanson
dure
Dann
ist
es
dir
zu
verdanken,
dass
dieses
Lied
andauert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mathieu Lippé
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.