Miklo - Av.28 De Julio - перевод текста песни на немецкий

Av.28 De Julio - Mikloперевод на немецкий




Av.28 De Julio
Av. 28 De Julio
J'ai vidé le barillet
Ich habe das Magazin geleert
Quitté le barrio
Habe das Barrio verlassen
Je n'ai plus besoin d'aimer et ouais je suis saoulé
Ich brauche nicht mehr zu lieben, und ja, ich bin es leid
Arrêter maintenant avant que j'arrache tout dans ce monde
Ich höre jetzt auf, bevor ich alles in dieser Welt zerstöre
Ça résonne toute la night tournent les poulets
Es hallt die ganze Nacht wider, wo die Bullen kreisen
Les aller retour (gros),
Das Hin und Her (Alter),
On porte pas les pigeons et les vautours, il caille dans le four
Wir tragen keine Tauben und Geier, es ist kalt im Ofen
Aller viens à part le bonheur je te promet rien,
Komm, außer Glück verspreche ich dir nichts,
Je te connais bien je sais que t'as mangé dans mon pain
Ich kenne dich gut, ich weiß, dass du von meinem Brot gegessen hast
J'ai besoin de tout, de toi, de vivre, ma vie absolument
Ich brauche alles, dich, zu leben, mein Leben unbedingt
Refrè on verra ici plus rien ne nous guérit
Bruder, wir werden sehen, hier heilt uns nichts mehr
J'ai besoin de vivre, ma vie absolument
Ich muss leben, mein Leben unbedingt
Refrè on verra ici plus rien ne nous guérit
Bruder, wir werden sehen, hier heilt uns nichts mehr
J'ai quitté tous mes projets pour faire le tour du monde
Ich habe all meine Projekte aufgegeben, um die Welt zu bereisen
Ici tout se monnaye j'me suis retrouvé dans la vallée
Hier ist alles käuflich, ich fand mich im Tal wieder
On est pas du genre à parler on fera la paix doucement
Wir sind nicht die Sorte, die redet, wir werden langsam Frieden schließen
Le mal à mal dit tue les j'ai plus pas besoin de récapituler
Das Böse zum Bösen gesagt, tötet sie, ich brauche keine Zusammenfassung mehr
J'ai quitté tous mes projets pour faire le tour du monde
Ich habe all meine Projekte aufgegeben, um die Welt zu bereisen
Ici tout se monnaye j'me suis retrouvé dans la vallée
Hier ist alles käuflich, ich fand mich im Tal wieder
On est pas du genre à parler on fera la paix doucement
Wir sind nicht die Sorte, die redet, wir werden langsam Frieden schließen
Le mal à mal dit tue les j'ai plus pas besoin de récapituler
Das Böse zum Bösen gesagt, tötet sie, ich brauche keine Zusammenfassung mehr
Skrrrt
Skrrrt
On a visé dans le mille j'ai besoin de voir mon
Wir haben ins Schwarze getroffen, ich muss meinen sehen
Frère on fera la guerre et c'est dans le film, carnal
Bruder, wir werden Krieg führen, und es ist im Film, fleischlich
J'ai coupé les ponts coupé les fils je suis pas
Ich habe die Brücken abgebrochen, die Verbindungen gekappt, ich bin nicht
Attiré par ces filles j'regarde les années qui défilent
Von diesen Mädchen angezogen, ich sehe die Jahre vorbeiziehen
Rabat j'ai vu tant de choses bizarres
Rabat, ich habe so viele seltsame Dinge gesehen
Les rues sont noires comme le placard
Die Straßen sind schwarz wie der Schrank
J'fais plus de rêves que des cauchemars
Ich habe mehr Albträume als Träume
Le sang chaud j'ai besoin de mes frères
Heißblütig, ich brauche meine Brüder
Mais ils savent j'ai besoin de personne
Aber sie wissen, ich brauche niemanden
On suis le moteur devant sa porte l'argent personne ne nous l'apporte
Wir folgen dem Motor vor ihrer Tür, das Geld bringt uns niemand
Aller j'ai besoin de m'aérer, besoin de voyager, besoin de calme
Komm, ich muss frische Luft schnappen, muss reisen, brauche Ruhe
Elle ne m'est pas ennemie j'en ai
Sie ist mir keine Feindin, ich habe
Rien a foutre au mic je suis comme Elvis
Scheiß drauf, am Mikro bin ich wie Elvis
Elle veux me jouer ses vices madame,
Sie will mir ihre Laster vorspielen, Madame,
Elle veux la belvé à force de caresser la maille elle veux tout LV
Sie will den Belvedere, indem sie das Geld streichelt, will sie alles von LV
T'es jaloux, j'hallucine un problème en sera à l'usine
Du bist eifersüchtig, ich halluziniere, ein Problem wird in der Fabrik sein
Pareil ça, la concurrence je regretterai pas si je quitte la France
Genauso, die Konkurrenz, ich werde es nicht bereuen, wenn ich Frankreich verlasse
Allo, allo frérot t'es j'me sens seul depuis que t'es parti
Hallo, hallo Bruder, wo bist du, ich fühle mich allein, seit du weg bist
Allo, allo frérot t'es j'me sens seul depuis que t'es parti
Hallo, hallo Bruder, wo bist du, ich fühle mich allein, seit du weg bist
J'ai quitté tous mes projets pour faire le tour du monde
Ich habe all meine Projekte aufgegeben, um die Welt zu bereisen
Ici tout se monnaye j'me suis retrouvé dans la vallée
Hier ist alles käuflich, ich fand mich im Tal wieder
On est pas du genre à parler on fera la paix doucement
Wir sind nicht die Sorte, die redet, wir werden langsam Frieden schließen
Le mal à mal dit tue les j'ai plus pas besoin de récapituler
Das Böse zum Bösen gesagt, tötet sie, ich brauche keine Zusammenfassung mehr
J'ai quitté tous mes projets pour faire le tour du monde
Ich habe all meine Projekte aufgegeben, um die Welt zu bereisen
Ici tout se monnaye j'me suis retrouvé dans la vallée
Hier ist alles käuflich, ich fand mich im Tal wieder
On est pas du genre à parler on fera la paix doucement
Wir sind nicht die Sorte, die redet, wir werden langsam Frieden schließen
Le mal à mal dit tue les j'ai plus pas besoin de récapituler
Das Böse zum Bösen gesagt, tötet sie, ich brauche keine Zusammenfassung mehr






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.