Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baume au cœur
Balsam für die Seele
Elle
avait
ses
règles
et
ses
principes
Sie
hatte
ihre
Regeln
und
Prinzipien
Souffert
pour
être
ainsi
Hat
gelitten,
um
so
zu
sein
Moi
j'ai
le
cœur
noir
anthracite
grave
Ich
habe
ein
tiefschwarzes
Herz,
wie
Anthrazit
Mais
je
sais
qu'elle
m'retiendra
si
je
taille
Aber
ich
weiß,
sie
hält
mich
fest,
wenn
ich
abhauen
will
A
force
je
deviens
pensif
Mit
der
Zeit
werde
ich
nachdenklich
Je
dois
l'éviter
je
fais
mon
possible
Ich
muss
sie
meiden,
ich
tue
mein
Möglichstes
Elle
dira
que
je
suis
dur
et
insensible
Sie
wird
sagen,
ich
sei
hart
und
gefühllos
Je
l'ai
appelé
mon
amour
impossible
Ich
habe
sie
meine
unmögliche
Liebe
genannt
Je
sais
qu'elle
y
pense
sans
croire
Ich
weiß,
sie
denkt
daran,
ohne
es
zu
glauben
J'ai
enlevé
son
baume
à
lèvres
pour
lui
en
mettre
sur
le
cœur
Ich
habe
ihren
Lippenbalsam
weggenommen,
um
ihn
auf
ihr
Herz
aufzutragen
Je
lui
en
parle
jamais
mais
elle
connais
ses
vices
et
mes
peurs
Ich
spreche
nie
darüber,
aber
sie
kennt
ihre
Laster
und
meine
Ängste
Même
le
fil
du
temps
a
du
mal
à
essuyer
ses
pleurs
Selbst
der
Faden
der
Zeit
hat
Mühe,
ihre
Tränen
zu
trocknen
J'ai
gardé
les
épines
en
moi
pour
lui
laisser
les
fleur
Ich
habe
die
Dornen
in
mir
behalten,
um
ihr
die
Blumen
zu
überlassen
Et
je
l'ai
fais
à
contrecœur
mais
je
l'ai
délaissé
Und
ich
tat
es
widerwillig,
aber
ich
habe
sie
verlassen
Je
sais
que
ma
vie
l'intéressait
Ich
weiß,
dass
mein
Leben
sie
interessierte
Mais
j'ai
le
genre
de
vie
qu'on
sauve
pas
Aber
ich
habe
die
Art
von
Leben,
die
man
nicht
rettet
Me
retiens
pas
sauve
toi
Halte
mich
nicht
fest,
rette
dich
Il
y
en
a
d'autres
mais
je
vois
rien
sauf
toi
Es
gibt
andere,
aber
ich
sehe
nichts
außer
dir
J'ai
laissé
mes
sentiments
sur
le
toit
et
Ich
habe
meine
Gefühle
auf
dem
Dach
gelassen
und
Je
vois
les
gens
qui
mentent
sur
toi
Ich
sehe
die
Leute,
die
über
dich
lügen
je
vois
les
qui
te
maudissent
je
vois
les
gens
qui
parlent
Ich
sehe
die,
die
dich
verfluchen,
ich
sehe
die
Leute,
die
reden
Je
le
prends
sur
mon
dos
mais
Ich
nehme
es
auf
mich,
aber
Je
mens
si
je
te
dis
que
ça
me
ralentit
pas
Ich
lüge,
wenn
ich
dir
sage,
dass
es
mich
nicht
bremst
J'ai
des
sentiments
mais
je
dois
les
oublier
c'est
navrant
je
dis
pas
Ich
habe
Gefühle,
aber
ich
muss
sie
vergessen,
es
ist
bedauerlich,
ich
sage
es
nicht
Je
te
garanti
pas
Ich
garantiere
dir
nicht
Te
faire
que
du
bien
je
te
garanti
pas
Dir
nur
Gutes
zu
tun,
ich
garantiere
dir
nicht
J'ai
enlevé
son
baume
à
lèvres
pour
lui
en
mettre
sur
le
cœur
Ich
habe
ihren
Lippenbalsam
weggenommen,
um
ihn
auf
ihr
Herz
aufzutragen
Je
lui
en
parle
jamais
mais
elle
connais
ses
vices
et
mes
peurs
Ich
spreche
nie
darüber,
aber
sie
kennt
ihre
Laster
und
meine
Ängste
Même
le
fil
du
temps
a
du
mal
à
essuyer
ses
pleurs
Selbst
der
Faden
der
Zeit
hat
Mühe,
ihre
Tränen
zu
trocknen
J'ai
gardé
les
épines
en
moi
pour
lui
laisser
les
fleur
Ich
habe
die
Dornen
in
mir
behalten,
um
ihr
die
Blumen
zu
überlassen
Mais
je
disparaît
quand
son
amour
ou
sa
bonté
m'effleure
Aber
ich
verschwinde,
wenn
ihre
Liebe
oder
ihre
Güte
mich
streift
Ouai
je
disparaît
quand
son
amour
ou
sa
bonté
m'effleure
Ja,
ich
verschwinde,
wenn
ihre
Liebe
oder
ihre
Güte
mich
streift
Je
l'ai
quitté
à
l'aube
sans
un
mot
les
adieux
ça
l'écœure
Ich
habe
sie
im
Morgengrauen
ohne
ein
Wort
verlassen,
Abschiede
widern
sie
an
Avant
j'ai
enlevé
son
baume
à
lèvre
pour
lui
en
mettre
sur
le
Vorher
habe
ich
ihren
Lippenbalsam
weggenommen,
um
ihn
auf
ihr
Herz
aufzutragen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Khadir Ali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.