Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morale
a
terra,
crolla
il
pavimento
Moral
am
Boden,
der
Boden
bricht
ein
Da
quanto
ho
pianto
affogo
dentro
il
mio
silenzio
Von
so
viel
Weinen
ertrinke
ich
in
meiner
Stille
Ma
del
silenzio
non
sono
mai
stanca
Aber
der
Stille
werde
ich
nie
überdrüssig
A
parte
quando
rido,
ballo
o
canto
Außer
wenn
ich
lache,
tanze
oder
singe
Mi
piacerebbe
diventare
suono
Ich
würde
gerne
zum
Klang
werden
Per
non
avere
forma,
sesso
né
pensiero
Um
keine
Form,
kein
Geschlecht
und
keine
Gedanken
zu
haben
Perché
pensare
troppo
m'ha
ingannato
Denn
zu
viel
Denken
hat
mich
getäuscht
E
penso
a
troppe
cose
a
cui
tenevo
Und
ich
denke
an
zu
viele
Dinge,
die
mir
wichtig
waren
Sì,
ogni
tanto
ti
penso
Ja,
manchmal
denke
ich
an
dich
Chissà
se
fai
lo
stesso
tu
(stesso
tu)
Wer
weiß,
ob
du
das
Gleiche
tust
(Gleiche
tust)
Sì,
ogni
tanto
mi
perdo
Ja,
manchmal
verliere
ich
mich
Ma
è
inutile
perché
Aber
es
ist
sinnlos,
denn
Ritorno
sempre
a
te
Ich
kehre
immer
zu
dir
zurück
E
poi
non
è
importante
l'esperienza
Und
dann
ist
die
Erfahrung
nicht
wichtig
Se
nell'amore
conta
solo
la
mancanza
Wenn
in
der
Liebe
nur
das
Fehlen
zählt
E
me
ne
sto
fregando
anche
del
cielo
Und
der
Himmel
ist
mir
auch
egal
Perché
è
un
assedio
la
tua
lontananza
Weil
deine
Abwesenheit
eine
Belagerung
ist
Sì,
ogni
tanto
ti
penso
Ja,
manchmal
denke
ich
an
dich
Chissà
se
fai
lo
stesso
tu
(stesso
tu)
Wer
weiß,
ob
du
das
Gleiche
tust
(Gleiche
tust)
Sì,
ogni
tanto
mi
perdo
Ja,
manchmal
verliere
ich
mich
Ma
è
inutile
perché
Aber
es
ist
sinnlos,
denn
Ritorno
sempre
a
te
Ich
kehre
immer
zu
dir
zurück
Mi
hai
sempre
chiesto
se
ti
amo
o
no
Du
hast
mich
immer
gefragt,
ob
ich
dich
liebe
oder
nicht
Io
prendevo
tempo
per
non
dirti
no
Ich
habe
mir
Zeit
gelassen,
um
dir
nicht
Nein
zu
sagen
Normale
che
adesso
non
t'importi
più
Normal,
dass
es
dich
jetzt
nicht
mehr
interessiert
Mi
chiedo
però
se
mi
amassi
tu
Ich
frage
mich
aber,
ob
du
mich
geliebt
hast
Ti
ho
esasperato
coi
problemi
miei
Ich
habe
dich
mit
meinen
Problemen
genervt
A
volte,
lo
ammetto,
trascuravo
i
tuoi
Manchmal,
ich
gebe
es
zu,
habe
ich
deine
vernachlässigt
Sincero
del
tutto
non
sei
stato
mai
Ganz
ehrlich
warst
du
nie
In
fondo
ti
amavo
e
adesso
lo
sai
Im
Grunde
habe
ich
dich
geliebt
und
jetzt
weißt
du
es
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniele Magro, Saturnino Celani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.