Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madama De Pica
Пиковая Дама
Sedeam
in
camera
mea
Сидел
я
в
комнате
своей,
Era
deschisa
fereastra
Было
открыто
окно.
Singur
jucam
o
canasta
Один
играл
я
в
пасьянс,
Si
cartile
tocmai
dadeam
И
карты
только
что
сдал,
Cand
mi-a
alunecat
Как
вдруг
соскользнула
Pe
masa
nervoasa
o
carte
На
стол
нервная
карта.
Pe
ea
avea
semnul
de
moarte
На
ней
был
знак
смерти,
Dar
parca
viata
prindea
Но
казалось,
жизнь
в
ней
теплится.
R:
Cu
ochii
facea
noapte
Пр:
В
глазах
её
ночь,
Cu
mijlocul
vrea
fapte
В
душе
её
страсть,
Dar
inima
mea
ma
avertiza
Но
сердце
мое
меня
предупреждало:
E
dama
de
pica,
frumoasa
de
pica
Это
дама
пик,
прекрасная
дама,
Dorita
in
ultimul
hal
Желаемая
до
безумия.
In
lumea
ta
mica,
de
vrea,
ea
ridica
В
твоем
маленьком
мирке,
если
захочет,
она
поднимет
Catastrofal,
da,
da
Катастрофу,
да,
да
Intravenal,
da,
da,
da
Внутривенно,
да,
да,
да
Mi-am
zis
ca
fie
ce-o
fi
Я
сказал
себе,
будь
что
будет,
Patima
ei
sa
m-atinga
Пусть
ее
страсть
коснётся
меня.
In
mana
avea
o
seringa
В
руке
у
неё
был
шприц,
Si
propunea
fantezii
И
предлагала
она
фантазии.
Iar
din
tavan
cobora
А
с
потолка
спускалась
Pe
masa,
duioasa,
o
carte
На
стол,
печальная,
карта,
O
dama
din
jocul
de
moarte
Дама
из
игры
смерти,
Ce
parca
viata
prindea.
Которая,
казалось,
жизнь
вдохнула.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Horia Stoicanu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.