Miyuki Nakajima - 「元気ですか」(リマスター) - перевод текста песни на немецкий

「元気ですか」(リマスター) - Miyuki Nakajimaперевод на немецкий




「元気ですか」(リマスター)
„Geht es dir gut?" (Remastered)
「元気ですか」と
„Geht es dir gut?", fragte ich am Telefon.
電話をかけました
Ich rief bei dieser Frau an.
あの女のところへ 電話をかけました
Ich rief sie an.
いやな私です
Ich bin unausstehlich.
やめようと思ったけれど
Ich wollte aufhören, aber
いろんなこと わかってるけれど
obwohl ich alles Mögliche weiß,
わかりきってるけれど
obwohl ich es genau weiß,
電話をかけました
habe ich angerufen.
あの女に元気かとききました
Ich fragte diese Frau, ob es ihr gut geht.
あの女に幸せかとききました
Ich fragte diese Frau, ob sie glücklich ist.
わかっているのに わかっているのに
Obwohl ich es weiß, obwohl ich es weiß,
遠回しに 探りをいれてる私
frage ich indirekt nach, taste mich vor.
皮肉のつもり 嫌がらせのつもり
Als Ironie gemeint, als Belästigung gemeint.
いやな私
Ich bin unausstehlich.
あいつに 嫌われるの 当り前
Es ist klar, dass er mich hassen wird.
あの女の声は濁りがなくて
Die Stimme dieser Frau war klar und rein,
真夜中なのに つきあってくれる
obwohl es mitten in der Nacht war, hörte sie mir zu.
きっと知ってるのに
Sie weiß es bestimmt.
あいつ言ったでしょう 私のこと
Er hat sicher über mich gesprochen,
うるさい女って 言ったでしょう
hat gesagt, ich sei eine Nervensäge,
そうね
stimmt's?
あいつは そんな男じゃない
Er ist nicht so ein Mann,
わかってる
ich weiß es.
あいつのこと
Über ihn.
うるさく追いかける私
Ich, die ich ihn so nervig verfolgt habe.
誰だって知ってる
Jeder weiß es.
でも あなただけ笑わなかった
Aber nur du hast nicht gelacht.
やさしいのね やさしいのね
Du bist so lieb, du bist so lieb.
あの頃はもう 愛されていたから?
War ich damals schon geliebt?
何を望んでいるの あたし
Was will ich eigentlich?
あの女もいつか
Dass auch diese Frau irgendwann
飽きられることを!?
ihm langweilig wird!?
あの女は いつまでも 電話につきあってくれて
Diese Frau hörte mir am Telefon geduldig zu,
あたしは別に話すことなんかない
dabei habe ich eigentlich gar nichts zu sagen.
声をきいてみたかっただけよ
Ich wollte nur ihre Stimme hören.
どんな声があいつは好きなの
Welche Art von Stimme mag er?
どんな話し方があいつは好きなの
Welche Art zu sprechen mag er?
電話をかけました
Ich rief an.
「あいつがやけに あなたの絵をほめるのよ」
„Er lobt dein Bild so sehr", sagte ich.
「あたしも あの絵 好きだな」
„Ich mag dieses Bild auch", sagte sie.
「それにね あのモデル 実は
„Und weißt du, das Model darauf,
あたしの彼にそう 彼に ちょっと 似ててね」
es ähnelt meinem Freund, ja, meinem Freund, ein bisschen."
ウソ ばっかり
Alles Lügen.
誘いをかけてるだけよ
Ich versuche nur, sie auszuhorchen.
あいつの話が出ないかと思って
Ich dachte, vielleicht würde sie über ihn sprechen.
「明日どうするの」 だって
„Was machst du morgen?", fragte sie.
そんなこと 知ったことじゃ ないわよね
Das geht mich doch gar nichts an.
どうして そんなに答えるの
Warum antwortest du so bereitwillig?
わかってるのよ あたし
Ich weiß es doch, ich
わかってるのよ あたし
weiß es doch, ich.
ほんとは
Eigentlich.
「そこにいる あいつを 電話に出して」
Ich will sagen: „Gib ihn mir ans Telefon!"
って言いたいのよ
Das ist es.
あの女が最後まで しらを切ったのは
Dass diese Frau bis zum Schluss alles abgestritten hat,
最大限の 私への思いやり
war die größte Rücksichtnahme auf mich.
わかってる あたし
Ich weiß es, ich
わかってる あの女
weiß es, diese Frau.
わかってるのに わかっているのに
Ich weiß es, obwohl ich es weiß,
うらやましくて
bin ich neidisch,
うらやましくて
so neidisch.
つき合ってくれてありがとう
Danke, dass du mir zugehört hast.
でも今夜は 泣くと思います
Aber heute Nacht werde ich weinen, denke ich.
うらやましくて
Weil ich neidisch bin,
やっぱり
immer noch
うらやましくて
neidisch,
うらやましくて
neidisch,
うらやましくて
neidisch.
今夜は 泣くと
Heute Nacht werde ich
思います
weinen.





Авторы: Miyuki Nakajima


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.