Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
「元気ですか」(リマスター)
„Geht es dir gut?" (Remastered)
「元気ですか」と
„Geht
es
dir
gut?",
fragte
ich
am
Telefon.
電話をかけました
Ich
rief
bei
dieser
Frau
an.
あの女のところへ
電話をかけました
Ich
rief
sie
an.
いやな私です
Ich
bin
unausstehlich.
やめようと思ったけれど
Ich
wollte
aufhören,
aber
いろんなこと
わかってるけれど
obwohl
ich
alles
Mögliche
weiß,
わかりきってるけれど
obwohl
ich
es
genau
weiß,
電話をかけました
habe
ich
angerufen.
あの女に元気かとききました
Ich
fragte
diese
Frau,
ob
es
ihr
gut
geht.
あの女に幸せかとききました
Ich
fragte
diese
Frau,
ob
sie
glücklich
ist.
わかっているのに
わかっているのに
Obwohl
ich
es
weiß,
obwohl
ich
es
weiß,
遠回しに
探りをいれてる私
frage
ich
indirekt
nach,
taste
mich
vor.
皮肉のつもり
嫌がらせのつもり
Als
Ironie
gemeint,
als
Belästigung
gemeint.
いやな私
Ich
bin
unausstehlich.
あいつに
嫌われるの
当り前
Es
ist
klar,
dass
er
mich
hassen
wird.
あの女の声は濁りがなくて
Die
Stimme
dieser
Frau
war
klar
und
rein,
真夜中なのに
つきあってくれる
obwohl
es
mitten
in
der
Nacht
war,
hörte
sie
mir
zu.
きっと知ってるのに
Sie
weiß
es
bestimmt.
あいつ言ったでしょう
私のこと
Er
hat
sicher
über
mich
gesprochen,
うるさい女って
言ったでしょう
hat
gesagt,
ich
sei
eine
Nervensäge,
あいつは
そんな男じゃない
Er
ist
nicht
so
ein
Mann,
うるさく追いかける私
Ich,
die
ich
ihn
so
nervig
verfolgt
habe.
でも
あなただけ笑わなかった
Aber
nur
du
hast
nicht
gelacht.
やさしいのね
やさしいのね
Du
bist
so
lieb,
du
bist
so
lieb.
あの頃はもう
愛されていたから?
War
ich
damals
schon
geliebt?
何を望んでいるの
あたし
Was
will
ich
eigentlich?
あの女もいつか
Dass
auch
diese
Frau
irgendwann
飽きられることを!?
ihm
langweilig
wird!?
あの女は
いつまでも
電話につきあってくれて
Diese
Frau
hörte
mir
am
Telefon
geduldig
zu,
あたしは別に話すことなんかない
dabei
habe
ich
eigentlich
gar
nichts
zu
sagen.
声をきいてみたかっただけよ
Ich
wollte
nur
ihre
Stimme
hören.
どんな声があいつは好きなの
Welche
Art
von
Stimme
mag
er?
どんな話し方があいつは好きなの
Welche
Art
zu
sprechen
mag
er?
「あいつがやけに
あなたの絵をほめるのよ」
„Er
lobt
dein
Bild
so
sehr",
sagte
ich.
「あたしも
あの絵
好きだな」
„Ich
mag
dieses
Bild
auch",
sagte
sie.
「それにね
あのモデル
実は
„Und
weißt
du,
das
Model
darauf,
あたしの彼にそう
彼に
ちょっと
似ててね」
es
ähnelt
meinem
Freund,
ja,
meinem
Freund,
ein
bisschen."
誘いをかけてるだけよ
Ich
versuche
nur,
sie
auszuhorchen.
あいつの話が出ないかと思って
Ich
dachte,
vielleicht
würde
sie
über
ihn
sprechen.
「明日どうするの」
だって
„Was
machst
du
morgen?",
fragte
sie.
そんなこと
知ったことじゃ
ないわよね
Das
geht
mich
doch
gar
nichts
an.
どうして
そんなに答えるの
Warum
antwortest
du
so
bereitwillig?
わかってるのよ
あたし
Ich
weiß
es
doch,
ich
わかってるのよ
あたし
weiß
es
doch,
ich.
「そこにいる
あいつを
電話に出して」
Ich
will
sagen:
„Gib
ihn
mir
ans
Telefon!"
あの女が最後まで
しらを切ったのは
Dass
diese
Frau
bis
zum
Schluss
alles
abgestritten
hat,
最大限の
私への思いやり
war
die
größte
Rücksichtnahme
auf
mich.
わかってる
あたし
Ich
weiß
es,
ich
わかってる
あの女
weiß
es,
diese
Frau.
わかってるのに
わかっているのに
Ich
weiß
es,
obwohl
ich
es
weiß,
うらやましくて
bin
ich
neidisch,
つき合ってくれてありがとう
Danke,
dass
du
mir
zugehört
hast.
でも今夜は
私
泣くと思います
Aber
heute
Nacht
werde
ich
weinen,
denke
ich.
うらやましくて
Weil
ich
neidisch
bin,
今夜は
泣くと
Heute
Nacht
werde
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miyuki Nakajima
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.