Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
おまえの家(リマスター)
Dein Haus (Remastered)
雨もあがったことだし
おまえの家でも
Der
Regen
hat
aufgehört,
da
dachte
ich,
ich
schau
mal
bei
dir
vorbei,
ふっと
たずねて
みたくなった
einfach
so,
ganz
spontan.
けれど
おまえの家は
なんだか
どこかが
Aber
dein
Haus,
irgendwie,
irgendwas
ist
anders,
しばらく
見ないまに
変わったみたい
es
hat
sich
verändert,
seit
ich
das
letzte
Mal
hier
war.
前には
とても
おまえが聞かなかった
音楽が
Vorne
lief
Musik,
die
du
früher
nie
gehört
hättest,
投げつけるみたいに
鳴り続けていたし
sie
dröhnte
mir
fast
entgegen.
何より
ドアを
あける
おまえが
なんだかと
Und
vor
allem,
als
du
die
Tür
öffnetest,
wirktest
du
so
anders,
言いかけて
おまえもね
と
言われそうで
黙りこんだ
ich
wollte
schon
was
sagen,
aber
dann
dachte
ich,
du
sagst
gleich
dasselbe,
also
schwieg
ich.
昔
飼っていた猫は
黒猫じゃ
なかったね
Die
Katze,
die
du
früher
hattest,
war
doch
nicht
schwarz,
oder?
髪型も
そんなじゃ
なかったね
Und
deine
Frisur
war
auch
anders.
それは
それなりに
多分
似合ってるんだろうけど
Es
steht
dir
bestimmt,
irgendwie,
なんだか
前のほうが
と
言いかけて
とめた
aber
irgendwie,
früher...
wollte
ich
sagen,
doch
ich
ließ
es.
言いだせないことを
聞きだせもせずに
二人とも
黙って
Wir
können
beide
nicht
aussprechen,
was
wir
denken,
und
so
schweigen
wir,
お湯の沸く
青い火をみている
starren
auf
die
blaue
Flamme,
die
das
Wasser
zum
Kochen
bringt.
何を飲むかと
ぽつり
おまえは
たずねる
Was
möchtest
du
trinken?,
fragst
du
beiläufig.
喫茶店に来てる気は
ないさ
Ich
bin
ja
nicht
in
einem
Café.
ねぇ
昔よく聴いた
あいつの新しいレコードがと
Du,
weißt
du
noch,
die
neue
Platte
von
dem
Typen,
den
wir
früher
immer
gehört
haben?,
わざと
明るく
きり出したとき
おまえの涙をみる
fragte
ich
extra
fröhlich,
und
dann
sehe
ich
deine
Tränen.
ギターは
やめたんだ
食って
いけないもんな
と
Ich
habe
mit
der
Gitarre
aufgehört,
man
kann
davon
nicht
leben,
sagst
du,
それきり
火を見ている
und
starrst
wieder
ins
Feuer.
部屋の隅には黒い
皮靴がひとつ
In
der
Ecke
des
Zimmers
steht
ein
schwarzer
Lederschuh,
くたびれて
お先に
と
休んでる
erschöpft
ruht
er
sich
aus.
お湯のやかんが
わめきたてるのを
ああと
気がついて
Der
Wasserkessel
pfeift,
und
du
bemerkst
es,
おまえは
笑ったような
顔になる
dein
Gesicht
sieht
aus,
als
würdest
du
lächeln.
なにげなく
タンスに
たてかけた
ギターを
Beiläufig
sehe
ich
die
Gitarre,
die
an
der
Kommode
lehnt,
あたしは
ふと見つめて
思わず思わず
目をそむける
ich
starre
sie
an
und
muss
unwillkürlich
wegschauen.
あの頃の
おまえのギターは
いつでも
Damals
hast
du
deine
Gitarre
nie
こんなに
磨いては
なかったよね
so
blank
poliert,
oder?
あんまり
ゆっくりも
してはいられないんだ
Ich
kann
nicht
allzu
lange
bleiben,
今度
また来るからと
おまえの目を見ずに言うと
ich
komme
bald
wieder,
sage
ich,
ohne
dich
anzusehen.
そうか
いつでも
来てくれよと
Okay,
komm,
wann
immer
du
willst,
そのとき
おまえは
昔の顔だった
in
diesem
Moment
hattest
du
dein
altes
Gesicht.
コートの衿を立てて
あたしは仕事場へ向かう
Ich
schlage
den
Kragen
meines
Mantels
hoch
und
gehe
zur
Arbeit.
指先も
衿もとも
冷たい
Meine
Fingerspitzen
und
mein
Kragen
sind
kalt.
今夜は
どんなに
メイジャーの歌を弾いても
Egal,
welche
Major-Songs
ich
heute
Abend
spiele,
しめっぽい
音を
ギターは
出すだろう
die
Gitarre
wird
wohl
nur
melancholische
Töne
von
sich
geben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miyuki Nakajima
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.