Miyuki Nakajima - おまえの家(リマスター) - перевод текста песни на немецкий

おまえの家(リマスター) - Miyuki Nakajimaперевод на немецкий




おまえの家(リマスター)
Dein Haus (Remastered)
雨もあがったことだし おまえの家でも
Der Regen hat aufgehört, da dachte ich, ich schau mal bei dir vorbei,
ふっと たずねて みたくなった
einfach so, ganz spontan.
けれど おまえの家は なんだか どこかが
Aber dein Haus, irgendwie, irgendwas ist anders,
しばらく 見ないまに 変わったみたい
es hat sich verändert, seit ich das letzte Mal hier war.
前には とても おまえが聞かなかった 音楽が
Vorne lief Musik, die du früher nie gehört hättest,
投げつけるみたいに 鳴り続けていたし
sie dröhnte mir fast entgegen.
何より ドアを あける おまえが なんだかと
Und vor allem, als du die Tür öffnetest, wirktest du so anders,
言いかけて おまえもね 言われそうで 黙りこんだ
ich wollte schon was sagen, aber dann dachte ich, du sagst gleich dasselbe, also schwieg ich.
飼っていた猫は 黒猫じゃ なかったね
Die Katze, die du früher hattest, war doch nicht schwarz, oder?
髪型も そんなじゃ なかったね
Und deine Frisur war auch anders.
それは それなりに 多分 似合ってるんだろうけど
Es steht dir bestimmt, irgendwie,
なんだか 前のほうが 言いかけて とめた
aber irgendwie, früher... wollte ich sagen, doch ich ließ es.
言いだせないことを 聞きだせもせずに 二人とも 黙って
Wir können beide nicht aussprechen, was wir denken, und so schweigen wir,
お湯の沸く 青い火をみている
starren auf die blaue Flamme, die das Wasser zum Kochen bringt.
何を飲むかと ぽつり おまえは たずねる
Was möchtest du trinken?, fragst du beiläufig.
喫茶店に来てる気は ないさ
Ich bin ja nicht in einem Café.
ねぇ 昔よく聴いた あいつの新しいレコードがと
Du, weißt du noch, die neue Platte von dem Typen, den wir früher immer gehört haben?,
わざと 明るく きり出したとき おまえの涙をみる
fragte ich extra fröhlich, und dann sehe ich deine Tränen.
ギターは やめたんだ 食って いけないもんな
Ich habe mit der Gitarre aufgehört, man kann davon nicht leben, sagst du,
それきり 火を見ている
und starrst wieder ins Feuer.
部屋の隅には黒い 皮靴がひとつ
In der Ecke des Zimmers steht ein schwarzer Lederschuh,
くたびれて お先に 休んでる
erschöpft ruht er sich aus.
お湯のやかんが わめきたてるのを ああと 気がついて
Der Wasserkessel pfeift, und du bemerkst es,
おまえは 笑ったような 顔になる
dein Gesicht sieht aus, als würdest du lächeln.
なにげなく タンスに たてかけた ギターを
Beiläufig sehe ich die Gitarre, die an der Kommode lehnt,
あたしは ふと見つめて 思わず思わず 目をそむける
ich starre sie an und muss unwillkürlich wegschauen.
あの頃の おまえのギターは いつでも
Damals hast du deine Gitarre nie
こんなに 磨いては なかったよね
so blank poliert, oder?
あんまり ゆっくりも してはいられないんだ
Ich kann nicht allzu lange bleiben,
今度 また来るからと おまえの目を見ずに言うと
ich komme bald wieder, sage ich, ohne dich anzusehen.
そうか いつでも 来てくれよと
Okay, komm, wann immer du willst,
そのとき おまえは 昔の顔だった
in diesem Moment hattest du dein altes Gesicht.
コートの衿を立てて あたしは仕事場へ向かう
Ich schlage den Kragen meines Mantels hoch und gehe zur Arbeit.
指先も 衿もとも 冷たい
Meine Fingerspitzen und mein Kragen sind kalt.
今夜は どんなに メイジャーの歌を弾いても
Egal, welche Major-Songs ich heute Abend spiele,
しめっぽい 音を ギターは 出すだろう
die Gitarre wird wohl nur melancholische Töne von sich geben.





Авторы: Miyuki Nakajima


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.