Miętha - Statek - перевод текста песни на немецкий

Statek - Mięthaперевод на немецкий




Statek
Schiff
Znowu płynę cały dzień, przecinając falę
Wieder segle ich den ganzen Tag, durchschneide die Welle
Pogubiłem mapy wypaliłem cały jazz, został niedopałek
Habe die Karten verloren, den ganzen Jazz geraucht, nur ein Stummel blieb
Gdy zamykam oczy wchodzę szybko w fazę Rem
Wenn ich die Augen schließe, komme ich schnell in die REM-Phase
Śnią mi się przystanie
Ich träume von Häfen
Nie odróżniam już na dobrą sprawę czy to sen
Ich kann nicht mehr richtig unterscheiden, ob es ein Traum ist
Smutny sen na jawie
Ein trauriger Traum im Wachzustand
Wystrzelony w kosmos już niczym Star Trek
Ins All geschossen, wie bei Star Trek
Zawieszony między prawdą a kłamstwem
Schwebend zwischen Wahrheit und Lüge
Ty wpadłaś do mnie ja wpadłem na najbe
Du kamst zu mir, ich kam auf die Party
Znajome twarze z nami, lecz nie wiem czy znam je naprawdę
Bekannte Gesichter sind bei uns, aber ich weiß nicht, ob ich sie wirklich kenne
Płynę tym statkiem
Ich segle mit diesem Schiff
Płynę tym, płynę tym, płynę tym statkiem
Ich segle, ich segle, ich segle mit diesem Schiff
Płynę tym, płynę tym, płynę tym statkiem, ej
Ich segle, ich segle, ich segle mit diesem Schiff, ey
Płynę tym, płynę tym, płynę tym statkiem, ej
Ich segle, ich segle, ich segle mit diesem Schiff, ey
Płynę tym, płynę tym, płynę tym statkiem
Ich segle, ich segle, ich segle mit diesem Schiff
Zostaw za sobą wstyd (yeah)
Lass die Scham hinter dir (yeah)
Zostaw za sobą ból (yeah, yeah)
Lass den Schmerz hinter dir (yeah, yeah)
Zostaw za sobą łzy (yeah)
Lass die Tränen hinter dir (yeah)
Serce zimne jak lód mam (ice ice)
Mein Herz ist kalt wie Eis (ice ice)
Wrzuć je do drina i do dna
Wirf es in den Drink und trink bis zum Grund
I piję, i pije, i pije, i piję, i
Und ich trinke, und trinke, und trinke, und trinke, und
Podaj mi szklankę i koniak
Gib mir ein Glas und Cognac
I pije, i pije, i piję, i pije, i
Und ich trinke, und trinke, und trinke, und trinke, und
Płynę tym statkiem
Ich segle mit diesem Schiff
Płynę tym, płynę tym, płynę tym statkiem
Ich segle, ich segle, ich segle mit diesem Schiff
Płynę tym, płynę tym, płynę tym statkiem, ej
Ich segle, ich segle, ich segle mit diesem Schiff, ey
Płynę tym, płynę tym, płynę tym statkiem, ej
Ich segle, ich segle, ich segle mit diesem Schiff, ey
Płynę tym, płynę tym, płynę tym statkiem
Ich segle, ich segle, ich segle mit diesem Schiff
Dwie godziny temu łykaliśmy razem molly
Vor zwei Stunden haben wir zusammen Molly genommen
Już nie rozmawiamy, mamy zjazd to mnie boli
Wir reden nicht mehr, wir haben einen Kater, das schmerzt mich
Łapię Cie za dupę wiem że mi na to pozwolisz
Ich fasse dich an den Po, ich weiß, dass du es mir erlaubst
Rozpływamy się na sobie nadzy w środku łodzi
Wir verschmelzen nackt miteinander mitten auf dem Boot
Wkoło tylko kurz, kapsle i korki
Ringsum nur Staub, Kronkorken und Korken
W kubkach mamy rum i pokręcone jointy
In den Bechern haben wir Rum und gedrehte Joints
Poplątane myśli i zapętlone wątki
Verwirrte Gedanken und sich wiederholende Themen
Nienawidzę tłumów lecz, nie lubię być samotny
Ich hasse Menschenmengen, aber ich bin nicht gerne allein
Płynę tym statkiem
Ich segle mit diesem Schiff
Płynę tym, płynę tym, płynę tym statkiem
Ich segle, ich segle, ich segle mit diesem Schiff
Płynę tym, płynę tym, płynę tym statkiem, ej
Ich segle, ich segle, ich segle mit diesem Schiff, ey
Płynę tym, płynę tym, płynę tym statkiem, ej
Ich segle, ich segle, ich segle mit diesem Schiff, ey
Płynę tym, płynę tym, płynę tym statkiem
Ich segle, ich segle, ich segle mit diesem Schiff
Mijamy kolejną wyspę, mam dosyć łajby
Wir passieren eine weitere Insel, ich habe genug von der Schaluppe
Czuję się jak wrak zgubiony w oparach najby
Ich fühle mich wie ein Wrack, verloren in den Dämpfen der Party
Chcę wrócić na ląd, she could be my wifey
Ich will zurück an Land, sie könnte meine Frau sein
Póki płynie prąd i dopóki palę blanty
Solange der Strom fließt und solange ich Joints rauche
Nie mów już ni-i-c (ej)
Sag nichts mehr (ey)
Mam dosyć chcę wrócić do domu i skończyć ten lot, ej
Ich habe genug, ich will nach Hause und diesen Flug beenden, ey
Ty idziesz na całość bo jestem tu póki trwa noc (na, na, na...)
Du gibst alles, weil ich hier bin, solange die Nacht dauert (na, na, na...)
Dopóki płynę na, na, na, na, na, na, na
Solange ich segle na, na, na, na, na, na, na
Dopóki płynę na, na, na, na, na, na, na
Solange ich segle na, na, na, na, na, na, na
Dopóki płynę na, na, na, na, na, na, na
Solange ich segle na, na, na, na, na, na, na
Dopóki płynę
Solange ich segle





Авторы: Sebastian Morgos, Oskar Augustyn


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.